「断じて〜ない」のスペイン語
のスペイン語は “断じて〜ない” です “jamás” — A2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語A2
AdverbA2

例文
Jamás he visto una película tan buena.
こんなに良い映画は一度も観たことがありません。
No te olvidaré jamás.
あなたを決して忘れません。
¿Has probado el helado de aguacate? — Jamás, ¡qué raro!
アボカドのアイスクリームは試した?— まったく、なんて変なの!
スペイン語の「二重否定」
スペイン語では、「jamás」のような語と一緒に「no」を使うのが正しいです。「jamás」が動詞の前に来る場合は「no」は不要ですが、動詞の後に来る場合は必ず「no」を使わなければなりません。例:「Jamás voy」(私は決して行かない)と「No voy jamás」(私は決して行かない)はどちらも同じ意味です。
JamásとNuncaの比較
「jamás」は「nunca」(決して〜ない)よりも、より強く、感情的な響きを持つ語だと考えてください。意味は同じ場合が多いですが、「jamás」は「never EVER」と言うように、より強調を加えます。
「no」を付け忘れる
間違い: “Mi hermano come jamás verduras.”
正しい表現: Mi hermano no come jamás verduras. (または) Mi hermano jamás come verduras. 「jamás」を動作語(動詞)の後に置く場合は、その前に「no」が必要です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。