「紛れもなく」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “紛れもなく” です “evidentemente” — 「紛れもなく」が、疑いの余地なく、明白に、見てすぐにわかるほど明らかである、という状況で使われます。論理的な結論や客観的な事実を示す際に適しています。.
evidentemente
eh-vee-dehn-teh-men-teheβiðeˈntemente

例文
Evidentemente, si no estudias, no aprobarás el examen.
明らかに、勉強しなければ試験には合格しないだろう。
La puerta estaba abierta, evidentemente se fueron rápido.
ドアが開いていた。明白に、彼らは急いで出て行ったのだ。
¿Ganamos? ¡Evidentemente! Fue un partido fácil.
勝ったの?当たり前だろう!簡単な試合だったよ。
-mente の語尾
英語が形容詞に「-ly」(evident → evidently)を付けて副詞を作るのと同様に、スペイン語では形容詞(evidente)に「-mente」を付けて、動作がどのように行われるか(副詞)を表す言葉を作ります。日本語の「〜と」「〜に」にあたる働きをします。
配置
間違い: “文頭にのみ置くこと。”
正しい表現: 文頭に置かれることが多いですが、特に書き言葉では動詞の後に置くことも可能です: 'Ellos se fueron evidentemente'(彼らは明白に去った)。日本語では動詞の後ろに置くのが自然です。
verdaderamente
ber-da-de-ra-men-tebeɾðaðeɾaˈmente

例文
Ella es verdaderamente la mejor candidata para el puesto.
彼女はその職に本当に最適な候補者だ。
Verdaderamente, no pensé que fuera tan difícil.
実に、こんなに難しいとは思わなかった。
El paisaje era verdaderamente espectacular después de la lluvia.
雨の後、その風景はまさに見事だった。
副詞の作り方
ほとんどの「-mente」で終わる副詞は、形容詞の女性形(例:verdadera)を取り、接尾辞「-mente」を付けることで作られます。この接尾辞は「〜な方法で」「〜なやり方で」という意味を持ちます。
形容詞と副詞の混同
間違い: “副詞の代わりに形容詞を使うこと: 'Esta tarea es verdadero difícil.'”
正しい表現: 形容詞や動詞を修飾する場合は副詞を使います: 'Esta tarea es verdaderamente difícil.'(この課題は本当に難しい。)
「evidentemente」と「verdaderamente」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

