Inklingo

「終えているところ」のスペイン語

Japanese → スペイン語

terminando

ter-mee-NAN-dohtermiˈnando

verbA1
「terminando」は、コーヒーを飲む、本を読むといった日常的な活動や、比較的短い時間で終わる作業の完了間際を表す場合によく使われます。
子供がジグソーパズルの最後のピースをはめている様子。

例文

Estoy terminando mi café ahora mismo.

私は今すぐコーヒーを飲み終えているところです。

Ellos están terminando el proyecto esta tarde.

Ellos están terminando el proyecto esta tarde. (彼らは今日の午後にプロジェクトを終えるところです。)

Sigue terminando tus deberes y luego podemos salir.

Keep finishing your homework and then we can go out. (宿題を終え続けなさい、そうすれば出かけられるから。)

「-ing」の語尾について

スペイン語では、動詞に「-ando」を付けることは、英語の「-ing」を付けることと似ています。これは、まさに今起こっている動作を表します。

「Estar」の使い方

「私は終えているところだ」と言うためには、「terminando」と動詞「estar」(〜である)を組み合わせます。

名詞の「el final」と「terminando」の混同

間違い:「El terminando de la película fue triste.」のように、「terminando」を名詞として使うこと。

正しい表現: 名詞としては「el final」を使います。「Terminando」は動作(終えること)を表す場合にのみ使用されます。

acabando

ah-kah-BAHN-dohakaˈβando

verbA2
「acabando」は、宿題や仕事など、よりタスクやプロジェクトといった、ある程度のまとまりや達成目標がある活動の完了間際を表す際に適しています。
子供がカラフルなジグソーパズルの最後のピースをはめている様子。

例文

Estoy acabando mi tarea ahora mismo.

今まさに宿題を終えているところです。

La película está acabando, vamos a salir.

映画が終わるところなので、出かけましょう。

Se nos está acabando el tiempo.

時間がなくなってきています。

「-ando」の語尾

これは「現在分詞」と呼ばれます。日本語の「~しているところ」と同じように機能します。通常「estar」(~である)と組み合わせて、まさに今起こっている動作について話すときに使います。

「ちょうど終わった」との混同

間違い:「ちょうど食べ終わった」という意味で「estoy acabando de comer」を使ってしまうこと。

正しい表現: 直前にしたことには「acabo de comer」を使います。「Estoy acabando」はまだ終わらせる途中の段階にあることを意味します。

「terminando」と「acabando」の使い分け

多くの学習者は、日常的な軽い動作の完了間際にも「acabando」を使ってしまいがちです。しかし、そのような場合はより一般的な「terminando」を使うのが自然です。タスクの完了には「acabando」がより適しています。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。