「罪悪感」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “罪悪感” です “culpa” — 誰かや何かのせいで問題が起きた、という責任の所在を指す場合に使う表現です。個人的な責任というよりは、状況や原因を説明する際に用いられます。.
culpa
/kool-pah//'kulpa/

例文
No fue mi culpa, el vaso se cayó.
私が悪かったわけじゃない、グラスが倒れたんだ。
El conductor tuvo la culpa del accidente.
El conductor tuvo la culpa del accidente. (運転手が事故の責任者だった。)
Ella siente mucha culpa por lo que dijo.
She feels a lot of guilt for what she said. (彼女は言ったことに対して大きな罪悪感を感じている。)
「Tener la culpa」の使い方
誰かが責任者であると言う場合、「tener」(持つ)を使います。これは「責任を持っている」と考えると分かりやすいです。「Yo tengo la culpa」は「私のせいです」という意味になります。
否定的な理由を表す「Por culpa de」
否定的な理由を説明するには、「por culpa de」を使います。これは肯定的な理由にのみ使われる「gracias a」(〜のおかげで)の反対です。
SerではなくTenerを使うこと
間違い: “「Es mi culpa」と言ってしまう間違いがよくあります。これも聞かれることはありますが、「Tengo la culpa」と言う方がはるかに標準的です。”
正しい表現: 誰かが責任者であることを言うときは、必ず「tener la culpa」を使うようにしましょう。例:「Él tiene la culpa」(彼が責任者だ)。
「por culpa de」と「gracias a」の混同
間違い: “否定的な結果に対して「gracias a」を使ってしまうこと。例:「Gracias a la lluvia, llegué tarde」(雨のおかげで遅刻した)。”
正しい表現: 否定的な結果には「por culpa de」を使います:「Por culpa de la lluvia, llegué tarde.」(雨のせいで遅刻した)。肯定的なことには「gracias a」を残しておきましょう:「Gracias a tu ayuda, terminé.」(あなたの助けのおかげで終わった)。
culpabilidad
/kool-pah-bee-lee-DAHD//kulpabiliˈðad/

例文
Siento una gran culpabilidad por haberle mentido a mi mejor amigo.
親友に嘘をついたことに対して、私は大きな罪悪感を感じています。
El abogado intentó demostrar la falta de culpabilidad de su cliente.
弁護士は依頼人の無罪を証明しようとしました。
Es difícil vivir con ese sentimiento de culpabilidad constante.
その絶え間ない罪悪感とともに生きるのは難しい。
常に女性名詞
「-dad」で終わる単語はほとんどが女性名詞です。この単語を使うときは必ず「la」または「una」を使います。
抽象的な概念
この単語は状態や感情を指します。特定の過ちの「責任」について話す場合、人々はより短い単語「culpa」を好むことが多いです。
罪悪感と過失(culpa)の違い
間違い: “ちょっとした過ちに対して「Es mi culpabilidad」と言うこと。”
正しい表現: 「Es mi culpa」と言いましょう。「culpabilidad」は心理的な状態や法的な地位について話す場合に使います。
「culpa」と「culpabilidad」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

