「過失」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “過失” です “culpa” — 「culpa」は、何らかの間違いや不注意によって引き起こされた責任や非難を指す場合に使われます。特に、誰かが何か悪いことや間違ったことをした結果、その責任を問われる状況で使われます。.
culpa
/kool-pah//'kulpa/

例文
No fue mi culpa, el vaso se cayó.
私のせいではありません、グラスが倒れたのです。
El conductor tuvo la culpa del accidente.
El conductor tuvo la culpa del accidente. (運転手が事故の責任者だった。)
Ella siente mucha culpa por lo que dijo.
She feels a lot of guilt for what she said. (彼女は言ったことに対して大きな罪悪感を感じている。)
「Tener la culpa」の使い方
誰かが責任者であると言う場合、「tener」(持つ)を使います。これは「責任を持っている」と考えると分かりやすいです。「Yo tengo la culpa」は「私のせいです」という意味になります。
否定的な理由を表す「Por culpa de」
否定的な理由を説明するには、「por culpa de」を使います。これは肯定的な理由にのみ使われる「gracias a」(〜のおかげで)の反対です。
SerではなくTenerを使うこと
間違い: “「Es mi culpa」と言ってしまう間違いがよくあります。これも聞かれることはありますが、「Tengo la culpa」と言う方がはるかに標準的です。”
正しい表現: 誰かが責任者であることを言うときは、必ず「tener la culpa」を使うようにしましょう。例:「Él tiene la culpa」(彼が責任者だ)。
「por culpa de」と「gracias a」の混同
間違い: “否定的な結果に対して「gracias a」を使ってしまうこと。例:「Gracias a la lluvia, llegué tarde」(雨のおかげで遅刻した)。”
正しい表現: 否定的な結果には「por culpa de」を使います:「Por culpa de la lluvia, llegué tarde.」(雨のせいで遅刻した)。肯定的なことには「gracias a」を残しておきましょう:「Gracias a tu ayuda, terminé.」(あなたの助けのおかげで終わった)。
defecto
/de-FEK-toh//deˈfektο/

例文
Esta camisa tiene un pequeño defecto en la manga.
このシャツの袖には小さな欠陥があります。
Nadie es perfecto, todos tenemos nuestros defectos.
Nadie es perfecto; todos tenemos nuestros defectos.
El coche tiene un defecto de fábrica.
車には製造上の欠陥がある。
'defecto'の性別
この単語は男性名詞です。女性や女性名詞の物事の欠点について話す場合でも、常に 'el defecto' または 'un defecto' を使います。
'fault'と'defecto'の使い分け
間違い: “'誰のせいだ?'という意味で 'defecto' を使うこと。”
正しい表現: 責任を問う場合は 'culpa' を使います。'Defecto' は欠陥や物理的な誤りに対してのみ使われます。
「culpa」と「defecto」の混同について
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

