「不足」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “不足” です “falta” — 一般的な「欠けていること」を指し、最も幅広く使われます。具体的な物が足りない場合や、抽象的なものが欠けている場合にも使えます。.
falta
fahl-tahˈfalta

例文
La falta de lluvia es un problema para los agricultores.
雨不足は農家にとって問題です。
Tengo una falta en la clase de historia de hoy.
今日の歴史の授業を欠席しています。
Cometer una falta en el examen te puede costar caro.
試験で間違いを犯すと高くつくことがあります。
「~の不足」の表現
「~の不足」と言うには、ほとんどの場合、「la falta de」の後に、足りないものを続けて使います。例えば、「la falta de dinero」(お金の不足)のように使います。
de の付け忘れ
間違い: “Tengo falta tiempo.”
正しい表現: Tengo falta de tiempo. 「falta」と足りないものの間に「de」を入れるのを忘れないようにしましょう。
ausencia
ow-SEN-see-ahau̯ˈsen.sja

例文
La ausencia de interés en el tema fue evidente en la sala.
その話題に対する関心の欠如が部屋の中で明らかだった。
Necesitamos actuar ante la ausencia de una ley clara.
明確な法律の欠如を考えると、我々は行動を起こす必要がある。
El médico relacionó los síntomas con la ausencia de ciertas vitaminas.
医師は症状が特定のビタミンの欠乏に関連していると述べた。
フォーマルな文脈
この抽象的な意味では、'ausencia' は公式報告書、学術文書、または法律問題や科学的発見のような深刻な事柄について議論する際によく使われます。
escasez
es-ka-SETHeskaˈθeθ

例文
Hay una grave escasez de agua en la región.
その地域では深刻な水不足が発生しています。
La escasez de mano de obra afectó a la construcción.
労働力不足は建設業界に影響を与えました。
En tiempos de escasez, debemos ahorrar dinero.
不足の時代には、お金を節約しなければなりません。
常に女性名詞
「~ez」で終わる品質や状態を表す単語は、ほとんどが女性名詞です。「la escasez」または「una escasez」のように常に定冠詞や不定冠詞をつけます。
「de」との接続
何が不足しているかを特定するには、常に「de」という単語を名詞の前に置き、「escasez de tiempo」(時間の不足)のように使います。
性別の間違い
間違い: “el escasez”
正しい表現: la escasez。「~a」で終わらないにもかかわらず、女性名詞です。
スペルミス
間違い: “escaces”
正しい表現: escasez。「z」のスペルに注意してください。複数形(escaseces)にする場合にのみ「c」に変わります。
agujero
ah-goo-HEH-roha.ɣuˈxe.ɾo

例文
Las nuevas cuentas muestran un agujero fiscal de tres millones de dólares.
新しい会計報告書では、財政赤字が300万ドルであることが示されている。
Intentamos tapar el agujero de conocimiento con cursos intensivos.
集中的なコースで知識のギャップを埋めようとした。
比喩的な用法
英語で予算に「穴(hole)」があると言うように、'agujero'も深刻な財政問題や著しい不足を意味する比喩的な表現として使われます。
carencia
kah-REHN-syahkaˈɾenθja

例文
Muchos niños en el mundo sufren de una carencia de hierro.
世界中の多くの子供たちが鉄分欠乏に苦しんでいます。
La falta de inversión provocó una carencia de recursos en la escuela.
投資不足が学校の資源不足を引き起こしました。
El seguro tiene un periodo de carencia de seis meses para cirugías.
その保険には、手術に対する6ヶ月の待機期間があります。
「de」を使って不足しているものを説明する
日本語で「〜が不足している」と言うように、スペイン語でも「carencia」の後には常に「de」を置いて、何が不足しているのかを特定します。
抽象的なものと具体的なもの
「falta」はバスに乗り遅れたり砂糖が足りなかったりといった、どんなことにも使われますが、「carencia」は通常、健康、お金、感情など、より深刻または構造的なものに使われます。
些細なことに「carencia」を使う
間違い: “Tengo una carencia de sal para la sopa. (スープに塩が足りない。)”
正しい表現: Tengo una falta de sal / No tengo sal para la sopa. (スープに塩が足りない / スープに塩がない。)
deficiencia
deh-fee-syen-syahdefiˈθjenθja

例文
La deficiencia de vitaminas puede causar cansancio.
ビタミン不足は疲労の原因となることがあります。
El plan tiene algunas deficiencias técnicas que debemos arreglar.
その計画には、私たちが修正する必要のある技術的な欠点がいくつかあります。
Existen leyes para ayudar a personas con deficiencia visual.
視覚障害のある人々を助けるための法律があります。
常に女性名詞
スペイン語の名詞で「-cia」で終わるものは、ほとんどが女性名詞です。「deficiencia」も例外ではなく、常に定冠詞「la」や不定冠詞「una」と共に使います。「la deficiencia grave」のように言いますが、「el deficiencia」とは言いません。
「de」を使って詳細を示す
何が不足しているかを具体的に示したい場合は、「deficiencia」の直後に「de」を使います。例:「deficiencia de [不足しているもの]」
単純な間違いには使わない
間違い: “Tengo una deficiencia en mi tarea.”
正しい表現: Tengo un error en mi tarea. (宿題に間違いがある)
déficit
DEH-fee-seetˈdefisit

例文
El país tiene un gran déficit comercial este año.
その国は今年、大きな貿易赤字を抱えている。
Existe un déficit de médicos en las zonas rurales.
地方では医師不足が生じている。
El niño fue diagnosticado con déficit de atención.
その子供は注意欠陥と診断された。
常に男性名詞
スペイン語では珍しく「t」で終わる単語ですが、この単語は男性名詞です。「el」または「un」を常に使用してください。
書きアクセント
この単語は「esdrújula」(最後から3番目の音節にアクセントがある単語)です。スペイン語では、これらの単語には常に書きアクセント記号がつきます。
アクセント記号の付け忘れ
間違い: “deficit”
正しい表現: déficit (アクセント記号は、最初の音節に強勢があることを示すために必要です)。
性の間違い
間違い: “la déficit”
正しい表現: el déficit (子音で終わる単語の多くはスペイン語では男性名詞です)。
insuficiencia
een-soo-fee-syen-syahinsufiˈθjenθja

例文
La insuficiencia de recursos detuvo la construcción.
資源不足で建設が中止された。
Debemos corregir la insuficiencia de personal en la oficina.
We must correct the staff shortage in the office.(私たちはオフィスの人員不足を是正しなければならない。)
El informe destaca una insuficiencia de datos técnicos.
The report highlights an inadequacy of technical data.(その報告書は技術データの不備を強調している。)
性の特定
スペイン語で「-cia」で終わる単語は、ほぼ常に女性名詞です。「la」または「una」をこの単語と一緒に使います。
複数形にする
複数の種類の不足について話すには、末尾に「s」を追加するだけです:「insuficiencias」。
カジュアルな会話での使用
間違い: “No puedo ir porque tengo una insuficiencia de dinero.(お金が足りないので行けません。)”
正しい表現: No puedo ir porque no tengo suficiente dinero (or 'me falta dinero').(お金が十分でない(または「お金が足りない」)ので行けません。)「Insuficiencia」は、友人との会話というより、銀行の書類のような非常にフォーマルな響きがあります。
defecto
de-FEK-tohdeˈfektο

例文
La configuración por defecto es la más segura.
デフォルト設定が最も安全です。
El programa elige esa opción por defecto.
El programa elige esa opción por defecto.
'por defecto'というフレーズ
この固定フレーズは、他の選択肢が選ばれない場合に自動的に何かが起こる様子を説明する副詞のように機能します。
pobreza
poh-BREH-sahpoˈβɾeθa

例文
La pobreza de ideas en la reunión fue frustrante.
会議でのアイデアの乏しさは残念でした。
Criticaron la pobreza de su estilo literario.
彼らは自分の文体の乏しさを批判しました。
抽象的な用法
この意味は、'pobreza de vocabulario'(語彙の不足)のように、何が欠けているかを特定するために前置詞'de'(〜の)と組み合わせて使われることがよくあります。
sequía
seh-KEE-ahseˈki.a

例文
El delantero rompió su sequía de goles ayer.
そのフォワードは昨日、得点のない不調を打破しました。
La empresa atraviesa una sequía de ideas innovadoras.
The company is going through a dry spell of innovative ideas.(その会社は革新的なアイデアの不調に陥っています。)
Llevo una sequía de victorias en este juego.
I'm on a losing streak (a drought of victories) in this game.(このゲームでは連敗中です(勝利の不調です)。)
文脈のために「de」を使う
比喩的な意味で使う場合、不足しているもの(例:「sequía de victorias」(勝利の不調)、「sequía de ideas」(アイデアの不調))の前に「de」を置くことがほとんどです。
「falta」と「escasez」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。










