Inklingo

「欠陥」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は欠陥です defecto物理的な不完全さや、製品・物体に本来備わっているべきでない傷や不具合を指す場合に最も一般的に使われます。.

defecto🔊A2

物理的な不完全さや、製品・物体に本来備わっているべきでない傷や不具合を指す場合に最も一般的に使われます。

詳しく →
fallo🔊A2

機械やシステムが正常に機能しなくなった状態、特に故障や作動停止を指す場合に用いられます。

詳しく →
tara🔊B1

特に製造過程で生じた欠陥や、商品価値を下げるような不具合を指す場合に使われます。返品理由としても使われます。

詳しく →
error🔊A2

計算、判断、行動などの間違いや誤りを指す場合に用いられます。物理的な欠陥というよりは、プロセス上の誤りに焦点を当てた言葉です。

詳しく →
agujeros🔊B2

法律や規則などの文書、計画、システムにおける抜け穴や、意図的・非意図的に作られた弱点や不備を指す場合に比喩的に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

defecto

/de-FEK-toh//deˈfektο/

nounA2
物理的な不完全さや、製品・物体に本来備わっているべきでない傷や不具合を指す場合に最も一般的に使われます。
小さなひび割れが見える光沢のある赤い陶器のボウル。

例文

Esta camisa tiene un pequeño defecto en la manga.

このシャツは袖に小さな欠陥があります。

Nadie es perfecto, todos tenemos nuestros defectos.

Nadie es perfecto; todos tenemos nuestros defectos.

El coche tiene un defecto de fábrica.

車には製造上の欠陥がある。

'defecto'の性別

この単語は男性名詞です。女性や女性名詞の物事の欠点について話す場合でも、常に 'el defecto' または 'un defecto' を使います。

'fault'と'defecto'の使い分け

間違い:'誰のせいだ?'という意味で 'defecto' を使うこと。

正しい表現: 責任を問う場合は 'culpa' を使います。'Defecto' は欠陥や物理的な誤りに対してのみ使われます。

fallo

/fá-yo//ˈfa.ʎo/

nounA2
機械やシステムが正常に機能しなくなった状態、特に故障や作動停止を指す場合に用いられます。
床に完全に倒れてしまったカラフルな積み木。間違いやエラーを表しています。

例文

Hubo un fallo en el motor y tuvimos que parar.

エンジンに故障があり、停止しなければならなかった。

Este fallo de diseño es peligroso.

この設計上の欠陥は危険だ。

Admitió su fallo y pidió disculpas.

彼は自分の間違いを認め、謝罪した。

「Fallo」と「Error」の使い分け

「Fallo」は、機械的または手順上の誤作動、あるいは重大な判断ミスを指す場合によく使われます。「Error」は、より一般的な小さな間違いに使われます。

名詞と動詞の混同

間違い:失敗するという動作(fallar)を意図しているのに、「fallo」(名詞)を使ってしまうこと。

正しい表現: 「fallo」はその物事(間違い)であり、「fallar」はその動作(失敗する)であることを覚えておきましょう。

tara

/TAH-rah//ˈtaɾa/

nounB1
特に製造過程で生じた欠陥や、商品価値を下げるような不具合を指す場合に使われます。返品理由としても使われます。
テーブルの上に置かれた、縁に大きな欠けがはっきりと見える、きれいなシンプルな陶器のボウル。

例文

El coche fue devuelto por una tara de fábrica en el motor.

エンジンに工場出荷時の欠陥があったため、その車は返品されました。

No es mala persona, pero tiene una tara emocional que le impide confiar.

彼は悪い人間ではないが、信頼を妨げる感情的な欠点(わだかまり)がある。

Revisaron la fruta en busca de cualquier tara antes de empacarla.

彼らは梱包する前に、果物に傷がないか確認した。

性別チェック

'tara' は女性名詞なので、多くの女性名詞のように '-a' で終わっていても、常に 'la tara' または 'una tara' を使うことを覚えておきましょう。

'tarro' との混同

間違い:'tara' (欠陥) の代わりに 'tarro' (瓶、缶) を使ってしまうこと。

正しい表現: これらは音が似ていますが、意味は全く異なります。「tara」が不完全さに関連することを覚えておきましょう。

error

/eh-ROHR//eˈror/

nounA2
計算、判断、行動などの間違いや誤りを指す場合に用いられます。物理的な欠陥というよりは、プロセス上の誤りに焦点を当てた言葉です。
おもちゃの木製ボードの丸い青い穴に、明るい赤色の四角いブロックが間違って収まろうとしている、間違いや誤りを示す単純な絵本のようなイラスト。

例文

Cometí un error en el cálculo.

計算で間違いを犯しました。

El programa de la computadora tiene un error.

そのコンピュータプログラムにはエラーがあります。

Aprender de los errores es muy importante.

間違いから学ぶことは非常に重要です。

男性名詞である

'error' は -o で終わりませんが、男性名詞です。「その間違い」と言うときは常に 'el error」、「ひとつの間違い」と言うときは 'un error' と言うことを覚えておきましょう。

「間違いを犯す」の言い方

間違い:Hice un error.

正しい表現: Cometí un error. スペイン語では、「間違い」と自然に結びつく動詞は「hacer」(する、作る)ではなく「cometer」(犯す)です。「hacer」を使うのは、日本語学習者によくある間違いです。(英語話者向けの説明を日本語話者向けに調整)

agujeros

ah-goo-HEH-rohs/a.ɣuˈxe.ɾos/

nounB2
法律や規則などの文書、計画、システムにおける抜け穴や、意図的・非意図的に作られた弱点や不備を指す場合に比喩的に使われます。
非常に厳格なレンガの壁の基部にある、気づかれない小さな穴を楽々と通り抜ける、小さくて陽気な人。

例文

Los abogados encontraron varios agujeros en la nueva ley.

弁護士たちは新しい法律の中にいくつかの抜け穴(欠陥)を見つけた。

La teoría tiene algunos agujeros que la hacen vulnerable a la crítica.

その理論には、批判に対して脆弱にするいくつかの欠陥(穴)がある。

「間違い」との混同

間違い:宿題の単純な間違いを指すのに 'agujeros' を使うこと。

正しい表現: 単純な間違いには 'errores' や 'fallos' を使います。'Agujeros' は通常、システム、議論、法律における構造的な弱点や隙間を指します。

「defecto」と「fallo」の使い分け

「欠陥」をスペイン語にする際、最もよく混同されるのは「defecto」と「fallo」です。「defecto」は物理的な不完全さや傷を、「fallo」は機械やシステムの機能不全・故障を指すことが多いです。文脈に合わせて適切な単語を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。