「間違い」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “間違い” です “error” — 計算ミスやプログラムの誤りなど、意図しない、または予期せぬ不正確さを指す場合に使います。特に、論理的または技術的な誤りに適しています。.
error
/eh-ROHR//eˈror/

例文
Cometí un error en el cálculo.
計算で間違いを犯しました。
El programa de la computadora tiene un error.
そのコンピュータプログラムにはエラーがあります。
Aprender de los errores es muy importante.
間違いから学ぶことは非常に重要です。
男性名詞である
'error' は -o で終わりませんが、男性名詞です。「その間違い」と言うときは常に 'el error」、「ひとつの間違い」と言うときは 'un error' と言うことを覚えておきましょう。
「間違いを犯す」の言い方
間違い: “Hice un error.”
正しい表現: Cometí un error. スペイン語では、「間違い」と自然に結びつく動詞は「hacer」(する、作る)ではなく「cometer」(犯す)です。「hacer」を使うのは、日本語学習者によくある間違いです。(英語話者向けの説明を日本語話者向けに調整)
errores
eh-RROH-rehs/eˈroɾes/

例文
El profesor encontró muchos errores en mi ensayo.
先生は私のエッセイからたくさんの誤りを見つけました。
Todos cometemos errores, es parte de aprender.
私たちは皆間違いを犯すものであり、それは学習の一部です。
Los errores de cálculo costaron a la empresa una fortuna.
計算ミスが会社に莫大な損失をもたらした。
複数形について
この単語は男性名詞「error」の複数形です。「error」が「r」で終わるため、複数形にするには「-es」を付け加えます。
性の一致
「error」は男性名詞なので、その複数形「errores」も男性名詞です。常に男性冠詞を伴います:「los errores」(その間違い)。
間違いを「する」際の動詞の誤用
間違い: “Hacer errores”
正しい表現: Cometer errores。「間違いを犯す」という場合、スペイン語では通常「する(hacer)」ではなく「犯す(cometer)」を使います。
fallo
/fá-yo//ˈfa.ʎo/

例文
Hubo un fallo en el motor y tuvimos que parar.
エンジンに故障があり、停止しなければならなかった。
Este fallo de diseño es peligroso.
この設計上の欠陥は危険だ。
Admitió su fallo y pidió disculpas.
彼は自分の間違いを認め、謝罪した。
「Fallo」と「Error」の使い分け
「Fallo」は、機械的または手順上の誤作動、あるいは重大な判断ミスを指す場合によく使われます。「Error」は、より一般的な小さな間違いに使われます。
名詞と動詞の混同
間違い: “失敗するという動作(fallar)を意図しているのに、「fallo」(名詞)を使ってしまうこと。”
正しい表現: 「fallo」はその物事(間違い)であり、「fallar」はその動作(失敗する)であることを覚えておきましょう。
falta
/fahl-tah//ˈfalta/

例文
La falta de lluvia es un problema para los agricultores.
雨の不足は農家にとって問題です。
Tengo una falta en la clase de historia de hoy.
今日の歴史の授業を欠席しています。
Cometer una falta en el examen te puede costar caro.
試験で間違いを犯すと高くつくことがあります。
「~の不足」の表現
「~の不足」と言うには、ほとんどの場合、「la falta de」の後に、足りないものを続けて使います。例えば、「la falta de dinero」(お金の不足)のように使います。
de の付け忘れ
間違い: “Tengo falta tiempo.”
正しい表現: Tengo falta de tiempo. 「falta」と足りないものの間に「de」を入れるのを忘れないようにしましょう。
pecado
peh-CAH-doh/peˈkaðo/

例文
Es un pecado tirar tanta comida; mejor dónala.
これほど多くの食べ物を捨てるのは残念(もったいない)です。寄付した方がいいですよ。
¡Qué pecado que no pudieras venir a la fiesta!
パーティーに来られなくて、なんて残念だったのでしょう!
Dejar de estudiar ahora sería un pecado.
今勉強をやめるのはひどい間違い(残念なこと)でしょう。
後悔の表現
この意味は、ほとんどの場合、非人称的な形で使われます:「Es un pecado que...」(~なのは残念だ)。後に動詞が続く場合、その動詞は願望や感情を表すための特別な形(接続法)になることが多いです。
間違った動詞形の利用
間違い: “Es un pecado que no fuiste.”
正しい表現: Es un pecado que no fueras/hayas ido. (後悔の表現は特別な動詞形を引き起こします。日本語の「~だった」という過去形とは異なります。)
「間違い」の訳し分けでよくある誤解
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




