「不注意」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “不注意” です “descuido” — 「うっかり」「不覚」といった、一時的な注意不足や油断によるミスを指す場合に使います。具体的な失敗に焦点を当てたいときに適しています。.
descuido
des-KWEE-dohdesˈkwiðo

例文
Perdí mi cartera por un descuido.
うっかりミスで財布をなくしました。
Un pequeño descuido puede causar un gran problema.
ちょっとした見落としが大きな問題を引き起こすことがあります。
No fue a propósito, fue solo un descuido.
わざとではなかったのですが、ただ一瞬の不注意でした。
理由を表す「Por」の使い方
「por」を「descuido」の前に使うと、何かがうまくいかなかった理由を説明できます。英語の「because of」に似ています。日本語では「~のせいで」「~のために」のように理由を説明する際に使います。
男性名詞のパターン
この単語は「-o」で終わる男性名詞です。たとえ女性が自分のミスについて話す場合でも、常に「el」または「un」と一緒に使います。日本語では名詞の性は区別しませんが、スペイン語では常に男性名詞として扱われます。
Descuido と Culpa の違い
間違い: “Es mi descuido que llegamos tarde.”
正しい表現: Es mi culpa que llegamos tarde.
distracción
例文
Por una distracción, escribí mi nombre mal en el formulario.
上の空だった(不注意だった)せいで、書類に名前を間違えて書いてしまいました。
negligencia
neh-glee-HEN-syahneɣliˈxensja

例文
El incendio fue causado por una negligencia.
火災は過失によって引き起こされました。
El abogado presentó una demanda por negligencia médica.
弁護士は医療過誤で訴訟を起こした。
No podemos tolerar este nivel de negligencia en el trabajo.
仕事でこのレベルの不注意は許容できない。
常に女性名詞
この単語は女性名詞です。たとえ男性のミスについて話している場合でも、常に「la」または「una」を付けてください。
「Por」の使い方
過失が原因で何か起こったと言う場合、「por」を前に付けて「por negligencia」のように使います。
Negligencia vs. Flojera
間違い: “皿洗いをしたくない怠け者の友人を表すのに「negligencia」を使う。”
正しい表現: 「negligencia」は、深刻な失敗や専門的な注意義務の欠如に使います。日常的な怠惰には、「flojera」や「pereza」を使います。
「descuido」と「distracción」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

