「血縁の」のスペイン語
のスペイン語は “血縁の” です “sanguíneo” — B1 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。

例文
El sistema sanguíneo transporta oxígeno por todo el cuerpo.
The blood system carries oxygen throughout the body.(血液システムは全身に酸素を運びます。)
Juan y yo no tenemos ningún vínculo sanguíneo, pero somos como hermanos.
Juan and I have no blood tie, but we are like brothers.(フアンと私は血縁関係はありませんが、兄弟のようです。)
El doctor analizó mis vasos sanguíneos.
The doctor analyzed my blood vessels.(医者は私の血管を分析しました。)
語尾の一致
これは形容詞なので、修飾する名詞(人や物)に合わせて語尾が変化します。「vaso」のような男性名詞には「sanguíneo」、 「presión」のような女性名詞には「sanguínea」を使います。日本語の名詞には性別がないため、スペイン語の名詞の性を意識して使い分ける必要があります。
単語の配置
スペイン語では、このような説明的な単語は、英語の「blood pressure」のように修飾されるものの前に来るのではなく、ほとんどの場合、その後に置かれます。
「Sangre」の代わりに「Sanguíneo」を使う
間違い: “Me duele el sanguíneo.”
正しい表現: Me duele la sangre (or better: tengo un problema en la sangre). 「sangre」は血そのものを指す場合に使い、「sanguíneo」は形容詞として血に関連するものだけを指す場合にのみ使用します。日本語では「血が痛い」とは言わないので、この間違いは起こりにくいでしょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。