「追い立てる」のスペイン語
のスペイン語は “追い立てる” です “apurar” — A2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語A2
verbA2

例文
Tienes que apurar el paso si quieres llegar a tiempo.
時間通りに到着したいなら、歩調を速めなければなりません。
No me apures, que estoy haciendo algo importante.
大事なことをしているので、私をせかさないでください。
El jefe nos apuró para terminar el informe hoy.
上司は今日中にレポートを仕上げるよう私たちを追い立てました。
再帰動詞か否か
他者を急がせる場合は「apurar」を使い、自分自身が急ぐ場合は「apurarse」(「me」「te」「se」などを伴う)を使います。日本語では「急ぐ」という一つの動詞でどちらも表せますが、スペイン語では使い分けが必要です。
目的語を伴うapurar
タスクを「apurar」する場合、締め切りに間に合わせるために、それを素早く終わらせようとしていることを意味します。日本語では「〜を急いで終わらせる」のように表現します。
自分自身が急ぐ際の「se」を忘れる
間違い: “Apuro porque el bus viene.”
正しい表現: Me apuro porque el bus viene. (自分が急いでいる場合は「me」を使います。日本語では「バスが来るから急いでいる」となり、再帰的な要素は動詞に含まれませんが、スペイン語では「apurarse」という形にする必要があります。)
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。