「ごしごしこする」のスペイン語
のスペイン語は “ごしごしこする” です “frotar” — A2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語A2
verbA2

例文
Tienes que frotar la mancha con un poco de jabón.
少量の石鹸でシミをこすってください。
Él se frotó los ojos porque tenía sueño.
彼は眠かったので、目をこすった。
Frota las manos para calentarte un poco.
手をこすり合わせて、少し暖まってください。
体の部位をこする際のfrotarの使い方
自分の体の部位をこする場合、スペイン語では「私の」「あなたの」の代わりに再帰代名詞(me, te, se, nos, os, se)と定冠詞(the)を使います。例:「Me froto las manos」(私は自分の手をこすります)。日本語では「手をこする」のように所有を示す言葉を省略することが多いですが、スペイン語では「自分の」というニュアンスを再帰代名詞で表します。
直接目的語
もし物をこすっている場合、こすられている物は動詞の直後に置かれます:「Froté la lámpara」(私はランプをこすった)。
Frotar と Rascar の使い分け
間違い: “Me froto el brazo porque me pica.(かゆいので腕をこすっています。)”
正しい表現: Me rasco el brazo porque me pica.(かゆいので腕をかいています。) 「frotar」はこする、マッサージする、「rascar」はかゆみを感じてかく、という意味で使い分けます。日本語ではどちらも「かく」や「こする」と訳されることがありますが、スペイン語では明確に区別されます。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。