Inklingo

「~もまた~ない」のスペイン語

のスペイン語は~もまた~ないです tampocoA1 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。

Japanese → スペイン語A1
AdverbA1
否定の文に同意するとき
ウサギとクマが両方ともホウレンソウのボウルを食べるのを拒否している絵本風のイラスト。これは否定的な同意(「~もまた~ない」)を象徴しています。

例文

—No me gusta el café. —A mí tampoco.

—コーヒーは好きじゃないんだ。 —私もだよ(私も好きじゃない)。

Si tú no vas a la fiesta, yo tampoco voy.

君がパーティーに行かないなら、私も行かないよ。

Ella no habla francés, y tampoco entiende italiano.

彼女はフランス語を話さないし、イタリア語も理解しない。

「también」の反対語

「también」は肯定文で「~もまた~だ」という意味です。「tampoco」はそれの否定形であり、否定的な事柄に同意するときに使われます。

二通りの使い方

動詞の前に置く(Tampoco quiero ir:私も行きたくない)か、文頭に「no」を置いて動詞の後に置く(No quiero ir tampoco:私も行きたくない)かの二通りがあります。どちらも「私も行きたくない」という意味です。

「también」を否定文で使うこと

間違い:否定文で「también」を使い、「Yo no voy también」のように言うこと。

正しい表現: 代わりに「tampoco」を使います:「Yo no voy tampoco」または「Yo tampoco voy」。「también」は肯定的なことに同意するときにのみ使います。

「二重否定」を忘れること

間違い:「tampoco」を文末に置くときに、「Yo quiero ir tampoco」と言ってしまうこと。

正しい表現: 「tampoco」が動詞の後ろに来る場合、動詞の前に「no」が必要です:「Yo no quiero ir tampoco」。スペイン語では二つの否定語を重ねることが多く、これは完全に正しい用法です!

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。