「ボスたち」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ボスたち” です “amos” — 「amos」は、主にペットや家畜の「飼い主」や、従僕・召使いに対する「主人」といった、より個人的で支配的な関係性を持つ「ボス」を指す場合に使います。.
Japanese → スペイン語
amos
AH-mohsˈamos
nounB1no context
「amos」は、主にペットや家畜の「飼い主」や、従僕・召使いに対する「主人」といった、より個人的で支配的な関係性を持つ「ボス」を指す場合に使います。

例文
Los perros siempre se alegran de ver a sus amos.
犬はいつも飼い主たちに会えて嬉しい。
Ellos son los amos del negocio.
彼らはそのビジネスの主人たちだ。
複数形の使い方
'Amos' は 'amo' の複数形です。何かを所有している男性のグループ、または男女混合のグループを指す場合に使用します。
'愛する'と混同しないこと
間違い: “'私たち(話者)が愛している'という意味で 'amos' を使うこと。”
正しい表現: 「私たち(話者)が愛している」と言う場合は「amamos」と言います。「Amos」は飼い主や主人という意味しかありません。
dueños
nounA2no context
「dueños」は、会社、店、家、土地などの所有者、すなわち「オーナー」や「持ち主」といった、より所有権や経営権を持つ「ボス」を指す場合に使います。
例文
Los dueños de la panadería abren a las seis de la mañana.
パン屋の飼い主たちは朝の6時に開店します。
「amos」と「dueños」の使い分け
「ボスたち」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは、単に「所有者」という意味で「amos」を使ってしまうことです。「amos」はより個人的な主従関係を、それに対して「dueños」は所有権や経営権を強調します。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
