「ホームシック」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “ホームシック” です “nostalgia” — 故郷や慣れ親しんだ場所、過去への強い憧れや切なさを表すときに使います。現在いる場所から離れている状況で、そこへ帰りたい気持ちが強い場合によく使われます。.
nostalgia
noh-STAHL-hee-ahnosˈtal.xja

例文
Siento mucha nostalgia por mi país.
私は自分の国をとても懐かしく感じます。
Esta canción me da mucha nostalgia.
この歌は私にとても懐かしい気持ちにさせます。
Recordamos los veranos de la infancia con nostalgia.
私たちは子供時代の夏を懐かしく思い出します。
感情を表すための「dar」の使い方
スペイン語では、感情を表すのに「dar」(与える)という言葉をよく使います。「私はノスタルジックです」と言う代わりに、「me da nostalgia」(それは私にノスタルジアを与えます)と言います。これは日本語の「~な気持ちになる」や「~させられる」に近い感覚です。
接続詞「por」の使い方
何に対してノスタルジアを感じるかを言うときは、必ず接続詞「por」を使います。例:「Nostalgia por el hogar」(故郷へのノスタルジア)。日本語では「~への」や「~に対する」と訳されますが、スペイン語ではこの「por」が必須です。
「por」の代わりに「de」を使う
間違い: “Siento nostalgia de mi infancia.”
正しい表現: Siento nostalgia por mi infancia. 「de」が使われることもありますが、「por」は感情の原因を示すより自然な方法です。日本語では「~の」と訳されることが多いため、「de」を使いがちですが、スペイン語では「por」を使うのが一般的です。
melancolía
例文
Siento una profunda melancolía cuando escucho las canciones de mi infancia.
子供の頃の歌を聴くと、深いメランコリーを感じます。
「nostalgia」と「melancolía」の使い分け
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
