「厳密さ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “厳密さ” です “exactitud” — 「正確さ」や「精密さ」を意味し、測定や計算、情報などが事実と一致している状態を表す場合に使います。具体的な数値や事実関係を問う場面で最も一般的に使われる表現です。.
exactitud
/eg-sak-tee-tood//eɡsak-tiˈtuð/

例文
No puedo decir con exactitud a qué hora terminó la fiesta.
パーティーが何時に終わったのか、正確には言えません。
La exactitud de este mapa es vital para los excursionistas.
この地図の正確さは、ハイカーにとって不可欠です。
El científico comprobó la exactitud de los resultados tres veces.
科学者は結果の正確さを3回確認しました。
常に女性名詞
スペイン語で「-tud」で終わる単語(「exactitud」、「salud」、「virtud」など)は、ほとんどが女性名詞です。この単語には常に「la」または「una」を使います。
「con」を使って方法を説明する
何かを「正確に」または「精度高く」行ったと言う場合、「con exactitud」というフレーズを使うことができます。これは副詞のように機能します。
「Exactidad」という間違い
間違い: “「exactitud」の代わりに「exactidad」を使ってしまう。”
正しい表現: 「exactitud」と言いましょう。多くのスペイン語の単語は「-idad」で終わりますが、この特定の単語は「-tud」のパターンに従います。
rigor
/ree-GOHR//riˈɡoɾ/

例文
Este experimento carece de rigor científico.
この実験には科学的な正確さが欠けています。
Los exploradores no estaban preparados para el rigor del invierno polar.
探検隊は、極地の冬の厳しさに備えていませんでした。
La ley debe aplicarse con todo su rigor.
法律は、その厳格さをもって適用されなければなりません。
El rigor de la disciplina militar es muy conocido.
軍規の厳格さはよく知られています。
抽象名詞の使い方
この単語は抽象名詞で、物理的な対象ではなく、アイデアや質を表します。スペイン語の-orで終わるほとんどの抽象名詞と同様に、男性名詞です。
「Con」を使って動作を説明する
スペイン語話者は、副詞のように使うために「con」+「rigor」という構造をよく使います。「彼は厳密に働いた」と言う代わりに、「Trabajó con rigor」(彼は厳密さをもって働いた)と言います。
名詞と形容詞の混同
間違い: “Él es muy rigor.”
正しい表現: Él es muy riguroso.(彼は非常に厳格です。)
偽りの友人(False Friend)の確認
間違い: “He died of rigor.”
正しい表現: He died of rigor mortis (ラテン語) or rigidez cadavérica.(彼は死後硬直で亡くなりました。)
「exactitud」と「rigor」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

