「徹底性」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “徹底性” です “fondo” — 「a fondo」という副詞句で使われ、「徹底的に」「深く」という意味合いで、調査や分析などが表面的なものではなく、本質や原因まで掘り下げる様子を表す場合に使います。.
fondo
/fon-doh//ˈfondo/

例文
Tenemos que investigar este problema a fondo.
私たちはこの問題を徹底的に調査しなければならない。
Limpiaron la casa a fondo antes de la fiesta.
パーティーの前に彼らは家を徹底的に掃除した。
Conozco a fondo la historia de esta ciudad.
私はこの街の歴史を隅々まで知っている。
rigor
/ree-GOHR//riˈɡoɾ/

例文
Este experimento carece de rigor científico.
この実験には科学的な厳密さが欠けている。
El historiador analizó los documentos con gran rigor.
歴史家は、非常に徹底的に文書を分析しました。
En rigor, esa no es la respuesta correcta.
厳密に言えば、それは正しい答えではありません。
「Con」を使って動作を説明する
スペイン語話者は、副詞のように使うために「con」+「rigor」という構造をよく使います。「彼は厳密に働いた」と言う代わりに、「Trabajó con rigor」(彼は厳密さをもって働いた)と言います。
偽りの友人(False Friend)の確認
間違い: “He died of rigor.”
正しい表現: He died of rigor mortis (ラテン語) or rigidez cadavérica.(彼は死後硬直で亡くなりました。)
「fondo」と「rigor」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

