fondo
fon-doh
/ˈfondo/
Fondoは容器や空間の底を意味します。
📝 使用例
Las llaves están en el fondo de mi mochila.
A2鍵は私のバックパックの底にあります。
El baño está al fondo del pasillo.
A2バスルームは廊下の突き当たりにあります。
Vimos peces de colores en el fondo del mar.
B1海の底で色とりどりの魚が見えました。
❌ よくある間違い
'Fondo'と'Hondo'の違い
間違い: “El mar es muy fondo.”
正しい表現: El mar es muy hondo. 'Fondo'は名詞(底という物事)ですが、'hondo'は形容詞(深いという性質)です。日本語の「深い」は形容詞なので、スペイン語でも形容詞の'hondo'を使います。
⭐ 使い方のヒント
場所を示す使い方
部屋、店、廊下などの場所の「奥」や「突き当たり」を示すには、「al fondo de...」というフレーズを使います。

芸術やデザインにおいて、fondoは背景を指します。
📝 使用例
En el fondo de la foto se ven las montañas.
B1写真の背景には山が見えます。
Me gusta la música de fondo que ponen en este café.
B1このカフェで流れているBGMが好きです。
Cambié el fondo de pantalla de mi teléfono.
B1携帯の壁紙を変更しました。
⭐ 使い方のヒント
視覚と聴覚
この意味の'fondo'は、主要な主題の背後にある、目に見えたり聞こえたりするものを指します。状況の「風景」のようなものだと考えると良いでしょう。

財政に関して言えば、fondoはファンドや資金を意味します。
📝 使用例
Necesitamos recaudar fondos para la nueva biblioteca.
B1新しい図書館のために資金を集める必要があります。
El gobierno estableció un fondo de emergencia para las víctimas.
B2政府は被災者のための緊急基金を設立しました。
Invirtió su dinero en un fondo de pensiones.
B2彼は年金基金に投資しました。
💡 文法のポイント
しばしば複数形: 'Fondos'
お金や財源について話す場合、この単語はほぼ常に複数形の'fondos'で使われます。

Fondoはまた、物事の本質や真の性質を指すこともあります。
📝 使用例
En el fondo, sé que tienes razón.
B2根底では、あなたが正しいと分かっています。
No has entendido el fondo de la cuestión.
C1あなたは問題の核心を理解していません。
Parece una persona fría, pero en el fondo es muy amable.
B2彼は冷たい人に見えるが、根はとても優しい。
⭐ 使い方のヒント
表面を超えて
この意味は比喩的です。まるで人や問題の表面を通り過ぎて、その「底」や核心を見ているようなイメージです。

Fondoは深さを意味し、詳細な調査('a fondo')を表す際によく使われます。
📝 使用例
Tenemos que investigar este problema a fondo.
B2私たちはこの問題を深く調査しなければならない。
Limpiaron la casa a fondo antes de la fiesta.
B2パーティーの前に彼らは家を徹底的に掃除した。
Conozco a fondo la historia de esta ciudad.
C1私はこの街の歴史を隅々まで知っている。
⭐ 使い方のヒント
'A Fondo'の力
'a fondo'を「徹底的に」や「深く」を意味する一つの語彙として捉えてください。完全性を強調するための非常に便利なフレーズです。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: fondo
2問中1問目
'fondo'が「根底では」や「本質的に」という意味で使われている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
'fondo'と'hondo'の違いは何ですか?
これはよくある間違いです!'Fondo'は名詞で「底」(物事)を意味します。'Hondo'は形容詞で「深い」(性質)を意味します。したがって、プールには'fondo'(底)があり、プール自体は'hondo'(深い)のです。
スペイン語で「背景」をどう言いますか?'fondo'と'segundo plano'がありますが。
ほとんどの日常的な状況、例えば写真の背景('el fondo de la foto')やBGM('música de fondo')には、'fondo'が完璧でずっと一般的です。'Segundo plano'(文字通り「第二の平面」)も正しいですが、より形式的または技術的に聞こえることがあります。
'fondos'は単に'fondo'の複数形ですか?
はい、そうですが、'fondos'(複数形)を見るとき、それはほぼ確実に財政的な意味、つまり「資金」を指しています。文字通り「大洋の底々」('los fondos de los océanos')について話すことも技術的には可能ですが、お金について話すときの方がはるかに一般的です。