suelo
“suelo” の意味は “床” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
床, 地面
他にも: 土壌
📝 使用例
El gato está durmiendo en el suelo.
A1猫は床で寝ています。
Ten cuidado, el suelo está mojado por la lluvia.
A2気をつけて、地面が雨で濡れています。
Este tipo de suelo es perfecto para cultivar tomates.
B1この種類の土壌はトマトを育てるのに最適です。
私は普段~する, 私は~しがちだ

📝 使用例
Suelo levantarme a las siete de la mañana.
A2私は普段、朝の7時に起きます。
En invierno, suelo leer más libros.
B1冬は、私は本をより多く読む傾向があります。
No suelo cenar muy tarde.
A2私は普段、あまり遅く夕食をとりません。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: suelo
1問中1問目
習慣について話すために「suelo」を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
「suelo」という単語には、完全に異なる2つの語源があります。名詞の「床」や「地面」としては、ラテン語の`solum`(底、土台)に由来します。動詞の「私は普段~する」としては、ラテン語の別の単語`solēre`(~することに慣れている)に由来します。これらが同じ形と発音になったのは面白い偶然です!
初出:Around the 10th century.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「床」を意味する「suelo」と「piso」の主な違いは何ですか?
「suelo」は歩く表面そのものを指すと考えてください。「piso」もそれを意味することがありますが、建物の階全体やアパートそのものを指すためによく使われます。「私のマンションは2階にあります」と言うときは、「Mi apartamento está en el segundo piso」と言い、「segundo suelo」とは言いません。
動詞「soler」を使う代わりに、「usualmente」と言うだけではだめですか?
はい、大丈夫です!例えば、「Usualmente me levanto temprano」(私は普段早く起きます)は完全に正しいです。しかし、「Suelo levantarme temprano」を使う方が、スペイン語をより自然にし、英語からの直訳っぽさを減らすことができます。

