「深さ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “深さ” です “profundidad” — 物理的な深さ(水深、穴の深さ、部屋の広さなど)を測定値として表す場合に使用します。.
profundidad
/pro-foon-dee-dad//pro.fun.diˈðað/

例文
La piscina tiene una profundidad de tres metros.
そのプールは水深が3メートルあります。
Necesitas excavar el hoyo con más profundidad para plantar el árbol.
木を植えるためには、穴をより深く掘る必要があります。
El buceador descendió a gran profundidad.
ダイバーはかなりの深さまで潜降した。
El autor analizó el tema con gran profundidad.
その作家はそのテーマを深い洞察をもって分析した。(または深遠さをもって分析した。)
常に女性名詞
「-d」で終わりますが、'profundidad' は女性名詞なので、必ず女性冠詞や形容詞を使います(例:'la profundidad', 'mucha profundidad')。
抽象名詞
この意味は、物理的な対象ではなく、考えや性質(「深刻さ」や「複雑さ」など)を指すため、抽象名詞となります。
間違った冠詞の使用
間違い: “El profundidad del mar.”
正しい表現: La profundidad del mar.(必ず 'la' または 'una' を使います。)
profundidad
/pro-foon-dee-dad//pro.fun.diˈðað/

例文
El autor analizó el tema con gran profundidad.
その作家はそのテーマを深い洞察をもって分析した。(または深遠さをもって分析した。)
La piscina tiene una profundidad de tres metros.
そのプールは水深が3メートルあります。
Necesitas excavar el hoyo con más profundidad para plantar el árbol.
木を植えるためには、穴をより深く掘る必要があります。
El buceador descendió a gran profundidad.
ダイバーはかなりの深さまで潜降した。
常に女性名詞
「-d」で終わりますが、'profundidad' は女性名詞なので、必ず女性冠詞や形容詞を使います(例:'la profundidad', 'mucha profundidad')。
抽象名詞
この意味は、物理的な対象ではなく、考えや性質(「深刻さ」や「複雑さ」など)を指すため、抽象名詞となります。
間違った冠詞の使用
間違い: “El profundidad del mar.”
正しい表現: La profundidad del mar.(必ず 'la' または 'una' を使います。)
fondo
/fon-doh//ˈfondo/

例文
Tenemos que investigar este problema a fondo.
私たちはこの問題を深く調査しなければならない。
Limpiaron la casa a fondo antes de la fiesta.
パーティーの前に彼らは家を徹底的に掃除した。
Conozco a fondo la historia de esta ciudad.
私はこの街の歴史を隅々まで知っている。
「fondo」と「profundidad」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

