「定義上」のスペイン語
のスペイン語は “定義上” です “técnicamente” — B1 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語B1
adverbB1

例文
Técnicamente, no es un error, sino una variación regional.
厳密に言えば、それは間違いではなく、地域的なバリエーションです。
La reunión termina a las cinco, pero técnicamente ya podemos irnos.
会議は5時に終わりますが、厳密に言えばもう出てもいいです。
Técnicamente, no está prohibido, pero se considera mala práctica.
厳密に言えば禁止されてはいませんが、悪い習慣と見なされます。
-menteで終わる副詞
スペイン語で物事の「やり方」を説明する副詞のほとんどは、形容詞の女性単数形(técnica)に「-mente」を付けることで作られます。これは日本語の「〜的に」や「〜に」に相当します。
副詞の位置
間違い: “文末にのみ「técnicamente」を使うこと(例:'Es un error técnicamente.')。”
正しい表現: 文全体を修飾するために、「técnicamente」を文頭、または動詞の直前に置くのが最も自然です(例:'Técnicamente, es un error.')。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。