「来るだろう」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “来るだろう” です “llegará” — 未来の出来事や到着、あるいはある時点が「(いつか)来るだろう」と推測する際に使います。主語は「彼/彼女/それ」や「あなた(丁寧)」など三人称または二人称(丁寧)です。.
例文
Mi vuelo llegará a Madrid a las cinco en punto.
私のフライトは定刻の5時にマドリードに到着するでしょう。
llegaré
例文
Si salgo ahora, llegaré antes de la cena.
今出発すれば、夕食前に到着するだろう。
viniera
vee-NYEHR-ah/biˈnjera/

例文
Esperaba que mi amigo viniera a la fiesta.
友達がパーティーに来てくれたらいいのにと思っていた。
Si él viniera con nosotros, todo sería más fácil.
もし彼が私たちと一緒に行けば、すべてがもっと簡単になるだろうに。
No creía que la noticia viniera de una fuente confiable.
そのニュースが信頼できる筋から来たとは信じられなかった。
仮定の過去
現在または過去のありそうもない、あるいは不可能な条件について話す場合、「si」(もし)の後に「viniera」を使います。「Si viniera, te lo diría」(もし彼が来たら、私はあなたに教えるだろう)のように使います。
願望と感情
過去の出来事に対する感情、疑念、願望を表す表現の後には、この特別な動詞形が必要です。「Me alegró que viniera」(彼が来てくれて嬉しかった)。
ムード(法)の混同
間違い: “仮定法で「si」の後に通常の過去形(直説法)を使うこと:「Si él vino, seríamos felices.」”
正しい表現: 特別な形「Si él viniera, seríamos felices.」を使わなければなりません。これは聞き手に対して、その動作が事実ではなく仮定であることを伝えます。
「llegará」と「llegaré」の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
