Inklingo

「(歯などを)抜く」のスペイン語

のスペイン語は(歯などを)抜くです sacarleA2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。

Japanese → スペイン語A2
VerbA2
木製の玩具箱の中に手を伸ばし、明るい赤色の積み木を取り出す幼児の手のイラスト。物理的な取り出しを表現している。

例文

Tienes que sacarle la espina del pie.

君は彼の足からとげを取り除かなければならない。

Voy a sacarle el coche del garaje a mi abuela.

私は祖母のためにガレージから車を出すつもりだ。

不定詞+代名詞

「sacarle」は、基本動詞「sacar」の語尾に間接目的語代名詞「le」を付けた形です。動詞が不定詞(活用していない形)の場合、代名詞を語尾に付けることが必須です。

「Le」の意味

「Le」は、その動作が誰の利益になるか、または誰に影響を与えるかを示します。「彼に」「彼女に」「あなたに(丁寧形 usted)」または「それに」という意味です。ここでは、多くの場合「~から」または「~のために」という意味になります。

代名詞の位置の間違い

間違い:Le voy a sacar el diente.

正しい表現: Voy a sacarle el diente. (動詞が2つ続く場合、代名詞は不定詞に付けるか、活用形動詞の前に置くことができます。)

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。