「殺すだろう」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “殺すだろう” です “matará” — 第三者(彼、彼女、それ)が未来に「殺すだろう」または「(比喩的に)疲れ果てさせるだろう」という状況で使います。話者の直接的な意志ではなく、客観的な未来予測や結果を示唆します。.
Japanese → スペイン語
verbB1
第三者(彼、彼女、それ)が未来に「殺すだろう」または「(比喩的に)疲れ果てさせるだろう」という状況で使います。話者の直接的な意志ではなく、客観的な未来予測や結果を示唆します。
例文
Si sigue trabajando así, el estrés lo matará.
このまま働き続ければ、そのストレスは彼を殺す(疲れ果てさせる)だろう。
mataré
VerbA2informal
「私が」未来に「殺すだろう」という、話者自身の強い意志や決意を伴う未来の行動を表す際に使います。しばしば、脅しや強い決意を示す文脈で用いられます。
例文
Si me sigues molestando, juro que te mataré.
もし私をからかい続けるなら、あなたを殺すと誓うよ。
mataría
verbB1
「もし~なら、~だろう」という仮定法で、「殺すだろう」というありえない、または起こってほしくない状況や、話者の仮の行動を表すときに使います。現実ではないことを示唆します。
例文
Yo nunca mataría un animal por deporte.
私はスポーツのために動物を殺すことは決してないだろう。
未来形と仮定法の間違い
「matará」と「mataría」の混同がよく見られます。「matará」は客観的な未来予測や結果を示しますが、「mataría」は非現実的な仮定や願望を表します。話者の意志で「私が殺す」と断言する場合は「mataré」を使うことを忘れないでください。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。