「私は~と名付けるだろう」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “私は~と名付けるだろう” です “llamaré” — 将来、誰か(または何か)に名前を呼びかける、または電話をかけることを指す場合に使います。「~と呼ぶ」という意味合いで、将来の行動を断定的に述べる際に使用します。.
llamaré
yah-mah-REHʝa.maˈɾe

例文
Al nuevo empleado lo llamaré por su nombre.
新しい従業員は、名前で呼びます。
Te llamaré cuando llegue al aeropuerto.
空港に着いたら電話しますね。
Llamaré a mi perro 'Max' si lo adopto.
もし犬を引き取ったら、私の犬を「マックス」と名付けます。
Desde aquí llamaré a los niños para que vengan a cenar.
ここから、子供たちを夕食に呼ぶために声をかけます。
未来形のルール
'llamaré'の語尾(-é)は、動詞が-ar、-er、-irのどれで終わるかに関わらず、全てのスペイン語動詞の'yo'(私)に対する未来形の標準的な活用形です。
未来形と直説法近接未来
あらゆる未来の出来事に対して'llamaré'(私は電話をかけるだろう)を使うことができます。ごく近い将来に行われる動作については、スペイン語話者は'voy a llamar'(私は電話するつもりだ)という近接未来形をよく使います。
未来形と条件法を混同する
間違い: “'私は電話をかける'という意味で'llamaría'を使ってしまうこと。”
正しい表現: 'Llamaré'は「私は電話をかけるだろう」(確実)を意味します。'Llamaría'は「私は電話するだろうに」(仮定や丁寧な提案)を意味します。
llaría
例文
Si tuviera un hijo, lo llamaría Alejandro.
もし息子がいたら、アレハンドロと名付けるでしょう。
「llamaré」と「llaría」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
