Inklingo

「膝(ひざ)」のスペイン語

Japanese → スペイン語

rodillas

roh-DEE-yasroˈði.ʝas

nounA1general
身体の部位としての「膝」を指す場合に使う単語です。転んだり、ぶつけたりした場所を説明する際などに用います。
曲がった人間の脚を強調したクローズアップイラスト。膝の関節を示している。

例文

Me golpeé las rodillas jugando al fútbol.

サッカーをしていて膝(rodillas)を打った。

El bebé se sentó en las rodillas de su madre.

赤ちゃんは母親の膝の上に座った。

Se puso de rodillas para pedir perdón.

彼は許しを請うために膝をついた。

複数形のみの使用

単数形は「rodilla」(膝一つ)ですが、特に両方の膝について話す場合、複数形の「rodillas」が非常によく使われます。

身体部位と冠詞の使用

スペイン語では、身体の部位について話すとき、「mi」(私の)や「tu」(君の)のような所有詞の代わりに、「el」「la」「los」「las」(定冠詞)をよく使います。例:「Me duelen las rodillas」(私の膝が痛い、直訳:膝が私を痛ませる)。

性の混同

間違い:El rodillas

正しい表現: Las rodillas。「rodilla」は女性名詞なので、常に「la」または「las」を使うことを覚えておきましょう。

regazo

reh-GAH-sohreˈgaso

nounA2general
座っている時に、腰から膝(ひざ)にかけての、抱っこしたり物を置いたりする領域を指す場合に使う単語です。人が座っている状態での膝の上の空間を意味します。
祖母の膝の上で、本を読みながら快適に座っている子供。

例文

El abuelo sentó a su nieto en el regazo.

祖父は孫を膝の上(regazo)に座らせました。

Tengo el ordenador portátil sobre el regazo.

ノートパソコンを膝(regazo)の上に置いています。

El gato siempre duerme en mi regazo mientras leo.

本を読んでいる間、猫はいつも私の膝(regazo)の上で寝ています。

常に単数形

両足がありますが、座ったときにできる「膝」の領域は一つの空間とみなされるため、「regazo」はほとんどの場合単数形で使用されます。これは日本語の「膝」が単数・複数で形が変わらないのと似ています。

性別のある名詞

この単語は男性名詞なので、常に「el」(定冠詞)または「un」(不定冠詞)と共に使われます。日本語には名詞の性別はありませんが、スペイン語ではこのように区別されます。

Regazo vs. Pierna

間違い:Me senté en su pierna.(彼の脚に座った。)

正しい表現: Me senté en su regazo.(彼の膝の上に座った。)

「rodillas」と「regazo」の使い分け

最もよくある間違いは、「膝」という言葉を聞いてすぐに「rodillas」を選んでしまうことです。しかし、人が座っている時の「膝の上」の空間を指す場合は、「regazo」を使う必要があります。物理的な身体の一部としての膝は「rodillas」です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。