Inklingo

「言いなさい」のスペイン語

Japanese → スペイン語

dilo

DEE-lohˈdi.lo

Command PhraseA1Informal
誰かに何かを話すように促したり、命令したりする際に使います。特に、黙っている相手に発言を求める場面で有効です。
親しげなキャラクターがもう一人のキャラクターを指さし、話すことや情報を明かすよう促している、シンプルな絵本風のイラスト。

例文

No te quedes callado. ¡Dilo ya!

黙っていないで。今すぐ言いなさい!

Sé que sabes la verdad. Solo dilo.

君が真実を知っているのは分かっている。ただ教えなさい。

¿Qué te pasó? Dilo, por favor.

どうしたの?教えてくださいね。

動詞+代名詞の構造

この単語は実際には「di」(『言う』の親しい間柄での命令形)と「lo」(『それ』を意味する)の2つの部分がくっついたものです。スペイン語の肯定命令形では、目的語代名詞は必ず直後に付けられます。

基本動詞

命令形「di」は不規則動詞「decir」(言う、伝える)から来ています。これはスペイン語で最も短く、力強い親しい間柄での命令形の一つです。

アクセントと発音

「di」と「lo」をくっつけると、アクセントは最初の音節(DÍ-lo)に残ります。アクセントは「di」にありますが、結果的に2音節の単語になり母音で終わるため、書き言葉でのアクセント記号は不要です。

部分を分けること

間違い:命令するときに「Di lo」(2つの単語として)と言ってはいけません。

正しい表現: 代名詞は命令形に付けなければならず、1つの単語になります:「Dilo」。これは肯定命令形(相手に何かをするように言う場合)でのみ当てはまります。

間違った代名詞を使うこと

間違い:男性名詞(例:el secreto)について話すときに「dila」を使うこと。

正しい表現: 一般的な情報や男性名詞(el chiste)について話すときは「lo」を使い、「dila」は女性名詞(la verdad)のときに使います。

suéltala

verbA2Informal
物理的なものや、比喩的な意味での「何か」を手放す、解放する、という意味で「言いなさい」と訳される場合があります。例えば、握っているものを離す時などです。

例文

Si ya no quieres la cuerda, ¡suéltala!

もうそのロープが欲しくないなら、手放しなさい!

「dilo」と「suéltala」の使い分け

「dilo」は発言を促す場合、「suéltala」は物理的なものや比喩的な意味で何かを手放す場合に使われます。単に「言いなさい」という日本語だけで判断せず、文脈で「話すこと」なのか「手放すこと」なのかを正確に理解することが重要です。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。