「途中でやめさせる」のスペイン語
のスペイン語は “途中でやめさせる” です “interrumpir” — A2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語A2
verbA2

例文
Por favor, no me interrumpas cuando estoy dando instrucciones.
指示を出している最中に、どうか私の邪魔をしないでください。
Ella siempre interrumpe las reuniones con chistes.
彼女はいつも冗談で会議を中断させます。
¿Puedo interrumpir un momento? Tengo una pregunta urgente.
少し話を遮ってもよろしいでしょうか?緊急の質問があります。
直接目的語の用法
再帰動詞の 'interrumpirse' として使うと、「自分自身を遮る」または「突然話すのをやめる」という意味になります。例:'Me interrumpí para toser'(咳をするために、私は話すのをやめた)。
人を示す際に 'para' を使う間違い
間違い: “Interrumpí para él.”
正しい表現: Le interrumpí。(「Le」は「彼に/彼女に」を意味し、誰が邪魔をされたかを示す正しい方法です。日本語では「彼を邪魔した」のように目的語を直接とりますが、スペイン語では間接目的語が必要になる場合があります。)
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。