「階段の段」のスペイン語
のスペイン語は “階段の段” です “escalón” — A2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。

例文
Ten cuidado, el último escalón está roto.
Ten cuidado, el último escalón está roto. (注意して、一番下の段は壊れているよ。)
Subí los escalones de dos en dos para llegar rápido.
Subí los escalones de dos en dos para llegar rápido. (早く着くために、階段を二段ずつ駆け上がった。)
Se sentó en el primer escalón de la entrada.
He sat down on the first step of the entrance. (彼は玄関の最初の段に座った。)
アクセント記号の消失
単数形では「escalón」(アクセント記号付き)ですが、複数形では「escalones」(アクセント記号なし)となります。これは、自然なアクセントが「lo」の音節に置かれるため、書き記す必要がなくなるためです。日本語の「階段(かいだん)」のように、単語自体にアクセントの強弱がない場合とは異なります。
常に男性名詞
階段全体(una escalera)は女性名詞ですが、個々の段(los escalones)は常に男性名詞です。日本語には名詞の性の区別がないため、この点は注意が必要です。
「踏み段」か「歩み」か
間違い: “階段の物理的な段に対して「paso」を使う。”
正しい表現: 「escalón」は、登る物理的な対象を指します。「paso」は、歩くときの足の動きを指します。日本語で「段」と「歩」を混同するような間違いです。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。