Hoe zeg je "erover nadenken" in het Spaans
Het Spaanse woord voor “erover nadenken” is “pensarlo” — A2 niveau. Dit is een veelgebruikt woord in het dagelijks Spaans.

Voorbeelden
Necesitas pensarlo bien antes de decidir.
Je moet er goed over nadenken voordat je beslist.
Quiero pensarlo un poco más y luego te digo.
Ik wil het nog even overwegen en dan zeg ik het je.
Es una buena oferta, pero debemos pensarlo.
Het is een goed aanbod, maar we moeten erover nadenken.
Het Vastgehechte Voornaamwoord
Het woord 'pensarlo' is het basiswerkwoord 'pensar' plus het voornaamwoord 'lo' (het). Deze vorm ('pensar' + 'lo') wordt alleen gebruikt als het werkwoord in de infinitief staat, meestal na een ander werkwoord zoals 'deber' (moeten) of 'querer' (willen).
Plaatsingsregel voor Voornaamwoorden
Wanneer 'pensar' vervoegd wordt (bv. 'ik denk', 'zij dacht'), moet het voornaamwoord 'lo' losgemaakt worden en vóór het vervoegde werkwoord komen: 'Lo pienso' (Ik denk erover na), 'Lo pensamos' (Wij dachten erover na). Dit is anders dan in het Nederlands, waar we vaak 'Ik denk erover na' zeggen.
Stamwisseling
Het basiswerkwoord 'pensar' heeft een stamwisseling: de 'e' verandert in 'ie' in de tegenwoordige tijd, behalve bij 'nosotros' (wij) en 'vosotros' (jullie).
Verkeerde Plaatsing van het Voornaamwoord
Fout: “Yo quiero lo pensar.”
Correctie: Yo quiero pensarlo. (OF: Yo lo quiero pensar.) Bij twee werkwoorden kan 'lo' ofwel aan de infinitief vastgeplakt worden, ofwel vóór het eerste vervoegde werkwoord staan. In het Nederlands is de constructie 'Ik wil het denken' onnatuurlijk.
Accent Vergeten bij de Gerundius
Fout: “Estoy pensando lo.”
Correctie: Estoy pensándolo. Wanneer je 'lo' aan de gerundius (de -ndo vorm) vastplakt, moet je een accent toevoegen om de oorspronkelijke klemtoon te behouden, net zoals in het Nederlands bij sommige samengestelde werkwoorden de klemtoon belangrijk is.
Gerelateerde vertalingen
Leer Spaans met Inklingo
Interactieve verhalen, gepersonaliseerd leren en meer.