Jak powiedzieć "że zaczynasz" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “że zaczynasz” to “empieces” — B1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Espero que empieces a estudiar pronto.
Mam nadzieję, że wkrótce zaczniesz studiować.
No creo que empieces la dieta mañana.
Nie wierzę, że jutro zaczniesz dietę.
Te pido que empieces el proyecto con cuidado.
Proszę, abyś ostrożnie rozpoczął projekt.
Tryb Subjunctive
Ta forma („empieces”) jest używana, gdy czasownik jest związany z uczuciem, życzeniem, wątpliwością lub potrzebą, często po czasownikach takich jak „querer” (chcieć) lub wyrażeniach takich jak „es importante que...” (ważne jest, żeby...).
Zmiana rdzenia (E→IE)
Samogłoska „e” w środku rdzenia czasownika zmienia się na „ie” w większości form czasu teraźniejszego, w tym we wszystkich formach czasu teraźniejszego trybu Subjunctive z wyjątkiem „nosotros” i „vosotros”. W języku polskim nie ma analogicznej zmiany samogłoski w rdzeniu czasownika w trybie Subjunctive.
Zmiana pisowni (Z→C)
Aby zachować spójność dźwięku „s”, „z” w „empezar” musi zmienić się na „c”, gdy pojawia się przed literą „e” (np. empiece, empieces, empecemos). Jest to obowiązkowa zasada pisowni. W języku polskim nie ma takiej zasady, np. „zacząć” – „zaczniesz”.
Mylenie trybu Indicative i Subjunctive
Błąd: “Espero que empiezas el trabajo.”
Poprawka: Espero que empieces el trabajo. (Czasownik „esperar” wymaga specjalnej formy trybu Subjunctive „empieces”, ponieważ wyrażasz życzenie, a nie fakt. W języku polskim po „mam nadzieję, że” zazwyczaj używamy trybu oznajmującego, np. „Mam nadzieję, że zaczynasz pracę”.)
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.