Jak powiedzieć "być bezczelnym" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “być bezczelnym” to “atrever” — B1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
No me atrevo a saltar desde tan alto.
Nie odważam się skoczyć z tak wysoka.
¿Te atreves a decirle la verdad a tu madre?
Czy odważysz się powiedzieć matce prawdę?
Se atrevió a pedir un aumento el primer día de trabajo.
Zaryzykował poprosić o podwyżkę pierwszego dnia w pracy.
Zasada 'Me/Te/Se'
Ten czasownik jest prawie zawsze używany z zaimkami zwrotnymi (me, te, se, nos, os). Nie tylko 'odważasz się', ale 'odważasz siebie' do zrobienia czegoś. W języku polskim często używamy po prostu czasownika w pierwszej osobie, np. 'odważam się'.
Połączenie 'A'
Kiedy odważasz się wykonać jakąś czynność, musisz umieścić 'a' przed następnym czasownikiem. Na przykład: 'me atrevo A comer'. W języku polskim po czasowniku 'odważyć się' zazwyczaj następuje czasownik w formie bezokolicznika, bez żadnego przyimka.
Zapominanie o 'A'
Błąd: “No me atrevo ir.”
Poprawka: No me atrevo a ir. (Zawsze używaj 'a' przed następnym czasownikiem czynności). Polscy użytkownicy mogą zapomnieć o przyimku 'a', ponieważ w języku polskim po 'odważyć się' następuje bezokolicznik bez przyimka.
Pomijanie zaimka
Błąd: “¿Atreves a saltar?”
Poprawka: ¿Te atreves a saltar? (Potrzebujesz 'te', aby brzmiało to naturalnie po hiszpańsku). Polscy użytkownicy mogą pominąć zaimek zwrotny, ponieważ w języku polskim często mówimy 'odważasz się', a nie 'odważasz siebie'.
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.