Jak powiedzieć "dociera" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “dociera” to “alcanza” — A2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Ella siempre alcanza los libros de la estantería alta.
Ona zawsze sięga po książki z wysokiej półki.
¿Alcanza usted a ver el cartel desde aquí?
Czy Pan/Pani stąd widzi znak?
¡Alcanza la pelota!
Sięgnij po piłkę! (nieformalna komenda)
Czasowniki zakończone na -ZAR
Czasownik alcanzar jest regularny, ale wymaga zmiany pisowni z 'z' na 'c', gdy następna litera to 'e' (np. w formie czasu przeszłego pretérito perfecto simple dla 'yo': alcancé, lub w całym czasie teraźniejszym trybu łączącego subjuntivo).
Sięganie vs. Docieranie
Błąd: “Używanie 'alcanzar', gdy chodzi po prostu o 'przybycie' do miejsca. Dla prostego przybycia użyj 'llegar'.”
Poprawka: Użyj 'llegar' w zdaniu 'On przybywa na stację' (Él llega a la estación). Użyj 'alcanzar' w zdaniu 'On sięga po klamkę' (Él alcanza la manija).
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.