Jak powiedzieć "droczyć się" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “droczyć się” to “vacilar” — B1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.
Polish → hiszpańskiB1
verbB1informal
żartując z kimś

Przykłady
¡No me vaciles! Sé que me estás mintiendo.
Nie nabijaj się ze mnie! Wiem, że kłamiesz.
Mis amigos siempre me vacilan por mi corte de pelo.
Moi przyjaciele zawsze droczą się ze mnie z powodu mojej fryzury.
Era broma, solo te estaba vacilando un poco.
To był żart, trochę sobie z ciebie żartowałem.
Droczenie się z osobą
Kiedy droczysz się z konkretną osobą, musisz użyć przyimka 'a' przed jej imieniem lub zaimkiem, np. 'vacilar a Juan'.
Mylenie z kłamaniem
Błąd: “Używanie 'vacilar' w znaczeniu poważnego kłamstwa.”
Poprawka: Do poważnych kłamstw używaj 'mentir'; 'vacilar' służy do lekkich żartów lub droczenia się.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.