Jak powiedzieć "gdyby tylko" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “gdyby tylko” to “ojalá” — A2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
¡Ojalá ganemos el partido hoy!
Mam nadzieję, że dzisiaj wygramy mecz!
Ojalá que no llueva este fin de semana.
Chciałbym/Chciałabym, żeby ten weekend nie padał.
Ojalá hubieras venido con nosotros anoche.
Gdybyś tylko poszedł/poszła z nami wczoraj wieczorem.
Zawsze wymaga trybu Subjuntivo
'Ojalá' jest jednym z najbardziej niezawodnych wyznaczników trybu 'życzeniowego' (trybu Subjuntivo). Ponieważ wyraża nadzieję lub pragnienie, a nie fakt, czasownik następujący po nim musi zmienić formę.
Opcjonalne 'Que'
Można użyć 'Ojalá' samodzielnie lub połączone z 'que' (Ojalá que...). Obie wersje są poprawne i powszechne, ale 'ojalá' samo w sobie jest czasem postrzegane jako nieco bardziej bezpośrednie.
Zapominanie o trybie Subjuntivo
Błąd: “Ojalá viene mi hermano.”
Poprawka: Ojalá venga mi hermano. ('Venga' to poprawna forma trybu życzeniowego dla 'venir').
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.