Jak powiedzieć "mało powszechny" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “mało powszechny” to “raro” — B1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Es raro ver nevar en esta ciudad.
Rzadko widuje się śnieg w tym mieście.
Encontrar un diamante de este tamaño es extremadamente raro.
Znalezienie diamentu tego rozmiaru jest niezwykle rzadkie.
Rara vez salgo a cenar durante la semana.
Rzadko jadam na mieście w ciągu tygodnia.
Pozycja ma znaczenie
Zazwyczaj 'raro' występuje po rzeczowniku, który opisuje, jak w 'una flor rara' (rzadki kwiat). Jednak w bardzo powszechnym wyrażeniu 'rara vez' (rzadko) występuje na początku. W języku polskim przymiotniki zazwyczaj poprzedzają rzeczowniki, ale w wyrażeniach typu 'rzadko kiedy' lub 'rzadko się zdarza' również mamy inne szyki.
Dziwny vs. Nieczęsty
Błąd: “Mi profesor es raro. Solo da exámenes una vez al mes.”
Poprawka: To zdanie może być mylące. Czy oznacza to, że profesor jest dziwną osobą? Czy też to, że rzadko zdarza mu się dawać egzaminy? Dla jasności można powiedzieć: 'Es raro que mi profesor dé exámenes tan infrecuentemente' (Dziwne, że mój profesor tak rzadko daje egzaminy). W języku polskim użylibyśmy słów 'dziwny' (o osobie) i 'rzadko' (o częstotliwości) w różnych kontekstach, aby uniknąć nieporozumień.
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.