Inklingo

Jak powiedzieć "miał pójść" po hiszpańsku

Hiszpańskie słowo oznaczającemiał pójśćto fueraB1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Polish → hiszpańskiB1

fuera

VerbB1
Osoba rozmawiająca przez telefon wyobraża sobie siebie wchodzącą do supermarketu, co symbolizuje ideę bycia poproszonym o pójście gdzieś.

Przykłady

Mi madre quería que yo fuera al supermercado.

Moja mama chciała, żebym poszedł do supermarketu.

No me sorprendería que él no fuera a la reunión.

Nie zdziwiłoby mnie, gdyby nie poszedł na spotkanie.

Te lo daría si fuera posible.

Dałbym ci to, gdyby było możliwe.

Relacjonowanie próśb o 'pójście'

To 'fuera' pochodzi od czasownika 'ir' (iść). Używasz go po czasownikach takich jak 'querer' (chcieć) lub 'pedir' (prosić) podczas mówienia o przeszłej prośbie, aby ktoś gdzieś poszedł.

Mylenie z 'iba'

Błąd:Me pidió que yo iba a la tienda.

Poprawka: Me pidió que yo fuera a la tienda. Kiedy ktoś prosi, chce lub wątpi w coś w przeszłości, następny czasownik często wymaga specjalnej formy 'fuera', a nie zwykłej formy przeszłej 'iba'.

Powiązane tłumaczenia

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.