Inklingo

Jak powiedzieć "mieć kaprys" po hiszpańsku

Hiszpańskie słowo oznaczającemieć kaprysto antojarseB1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Polish → hiszpańskiB1
verbB1
Dziecko patrzące z szeroko otwartymi, podekscytowanymi oczami na jaskrawoczerwoną truskawkę.

Przykłady

Se me antoja un café con leche.

Mam wielką ochotę na latte.

A Juan se le antojó ir a la playa de repente.

Juanowi nagle zachciało się iść na plażę.

Si se te antoja algo dulce, hay fruta en la cocina.

Jeśli masz ochotę na coś słodkiego, w kuchni są owoce.

Struktura podobna do 'gustar'

Ten czasownik działa podobnie do polskiego 'mieć ochotę' lub 'podobać się'. Rzeczownik (to, czego chcemy) jest podmiotem, a zaimki 'me, te, le, nos, os, les' wskazują, kto tego chce. Na przykład, 'Se ME antoja un pan' dosłownie oznacza 'Chleb sam się mi zachciewa'.

Stałe 'se'

Nawet jeśli zmieniamy zaimek ('me/te/le'), słowo 'se' prawie zawsze pozostaje na początku wyrażenia, gdy używamy go w znaczeniu zachcianki.

Bezpośrednie użycie 'Yo'

Błąd:Yo antojo chocolate.

Poprawka: Se me antoja chocolate. Potrzebujesz 'se' i 'me', ponieważ czekolada wywołuje w Tobie to uczucie.

Powiązane tłumaczenia

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.