Jak powiedzieć "należycie" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “należycie” to “debidamente” — B2 poziom.

Przykłady
Los documentos deben estar debidamente firmados.
Dokumenty muszą być właściwie podpisane.
El personal está debidamente capacitado para esta tarea.
Personel jest należycie przeszkolony do tego zadania.
Asegúrese de que el equipo esté debidamente instalado antes de usarlo.
Upewnij się, że sprzęt jest poprawnie zainstalowany przed użyciem.
Przysłówki zakończone na -mente
Podobnie jak angielskie przysłówki zakończone na „-ly”, hiszpańskie przysłówki zakończone na „-mente” opisują, JAK czynność jest wykonywana i nigdy nie zmieniają swojej formy, niezależnie od tego, czy mówimy o mężczyźnie, kobiecie, czy grupie. W języku polskim przysłówki tworzymy zazwyczaj od przymiotników przez dodanie końcówki „-o” (np. właściwy -> właściwie), więc „-mente” jest podobne do polskiej końcówki „-ie”.
Pozycja „debidamente”
To słowo zazwyczaj występuje po czasowniku, który opisuje, lub między czasownikiem posiłkowym (jak „está”) a określeniem (jak „firmado”). W języku polskim przysłówki często poprzedzają czasownik lub występują po nim, w zależności od kontekstu i nacisku.
Mylenie „debido” i „debidamente”
Błąd: “El contrato está debido firmado.”
Poprawka: El contrato está debidamente firmado. Użyj przysłówka zakończonego na „-mente”, gdy opisujesz czynność podpisywania, a nie sam kontrakt. W języku polskim popełniamy podobny błąd, używając formy przymiotnikowej zamiast przysłówkowej, np. „Umowa jest należny podpisana” zamiast „Umowa jest należycie podpisana”.
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.