debidamente
“debidamente” znaczy “właściwie” po hiszpańsku (aby zrobić coś we właściwy sposób).
właściwie, należycie
Również: odpowiednio, poprawnie
📝 W użyciu
Los documentos deben estar debidamente firmados.
B1Dokumenty muszą być właściwie podpisane.
El personal está debidamente capacitado para esta tarea.
B2Personel jest należycie przeszkolony do tego zadania.
Asegúrese de que el equipo esté debidamente instalado antes de usarlo.
C1Upewnij się, że sprzęt jest poprawnie zainstalowany przed użyciem.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: debidamente
Pytanie 1 z 3
Które słowo jest przeciwieństwem „debidamente”?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Utworzone od żeńskiego przymiotnika „debida” (od łacińskiego „debitus”, oznaczającego „winny” lub „należny”) oraz sufiksu „-mente”, który pierwotnie oznaczał „z umysłem”, ale obecnie funkcjonuje podobnie jak polska końcówka „-o” w przysłówkach.
Pierwsze odnotowanie: 15th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Czy mogę użyć „debidamente”, aby powiedzieć „z powodu”?
Nie. Aby powiedzieć „z powodu” lub „ze względu na”, używasz „debido a”. „Debidamente” oznacza tylko „właściwie” lub „poprawnie”.
Czy „debidamente” zmienia się na „debidamentes” dla liczby mnogiej rzeczowników?
Nie. Przysłówki w języku hiszpańskim są zawsze takie same. Nie zmieniają się dla liczby pojedynczej, mnogiej, rodzaju męskiego ani żeńskiego. W języku polskim również przysłówki są nieodmienne.
Czy „debidamente” to to samo co „bien”?
Trochę! Oba oznaczają, że coś zostało zrobione dobrze, ale „debidamente” sugeruje, że zostało to zrobione zgodnie z określoną zasadą, wymogiem lub oficjalnym standardem. W języku polskim „bien” to „dobrze”, a „debidamente” to „właściwie” lub „należycie”, co wskazuje na większą formalność i precyzję.