Jak powiedzieć "nie dotykaj" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “nie dotykaj” to “toques” — A2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Przykłady
Mi madre insiste en que toques el piano todos los días.
Moja matka nalega, żebyś grał/grała na pianinie codziennie.
¡No toques las flores! Son muy delicadas.
Nie dotykaj kwiatów! Są bardzo delikatne.
¿Crees que toques la lotería algún día?
Czy myślisz, że pewnego dnia możesz wygrać na loterii? (Figuratywne użycie 'tocar')
Zasada zmiany pisowni
Czasownik 'tocar' wymaga 'qu' zamiast 'c' przed 'e', aby zachować twarde brzmienie 'k'. Dlatego forma trybu Subjuntivo to 'toques' (a nie 'toces'). W języku polskim nie mamy takiego problemu, ponieważ 'c' przed 'e' wymawia się jako 'ce', a 'qu' przed 'e' jako 'kie', więc pisownia jest bardziej intuicyjna.
Użycie trybu Subjuntivo
Użyj 'toques' (czas teraźniejszy trybu Subjuntivo) po wyrażeniach wskazujących na życzenie, emocje, wątpliwości lub potrzebę, które dotyczą zaimka 'tú' (np. 'Quiero que toques...' / 'Chcę, żebyś dotknął/dotknęła...'). W języku polskim często używamy wtedy trybu oznajmującego lub innych konstrukcji.
Zapominanie o 'qu'
Błąd: “Espero que toces la guitarra.”
Poprawka: Espero que toques la guitarra. (Zawsze używaj 'qu' przed 'e' w czasownikach zakończonych na -car, które mają twarde 'k'.) Polscy uczący się mogą mieć tendencję do pisania 'toces', zapominając o tej hiszpańskiej zasadzie ortograficznej.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.