Jak powiedzieć "nie informuj" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “nie informuj” to “informes” — B1 poziom.

Przykłady
Quiero que informes a tu supervisor inmediatamente.
Chcę, żebyś natychmiast poinformował swojego przełożonego.
No creo que informes a tiempo.
Nie sądzę, żebyś poinformował (ich) na czas.
No informes a nadie sobre esto hasta que yo te diga.
Nie informuj nikogo o tym, dopóki ci nie powiem. (Rozkaz przeczący)
Użycie trybu Subjuntivo
Kiedy 'informes' jest używane jako czasownik, jest to zazwyczaj forma 'tú' czasu teraźniejszego trybu Subjuntivo. Ta specjalna forma czasownika jest wymagana po wyrażeniach wątpliwości, życzenia, emocji lub potrzeby (np. 'Es necesario que...'). W języku polskim po takich wyrażeniach często używamy trybu oznajmującego lub bezokolicznika, dlatego warto zwrócić uwagę na tę różnicę.
Rozkazy przeczące
Ta forma jest również używana do wydawania rozkazów przeczących do 'tú': 'No informes a nadie' (Nie informuj nikogo). W przypadku rozkazów twierdzących używa się zamiast tego 'informa'.
Mylenie trybu oznajmującego i Subjuntivo
Błąd: “Dudo que informas la verdad. (Niepoprawna forma czasownika)”
Poprawka: Dudo que informes la verdad. (Czasownik 'dudar' (wątpić) wymaga specjalnej formy czasownika 'informes'.) W języku polskim po 'wątpię, że...' często używamy trybu oznajmującego, np. 'Wątpię, że mówisz prawdę', dlatego Polacy mogą mieć tendencję do używania formy oznajmującej 'informas' zamiast Subjuntivo 'informes'.
Powiązane tłumaczenia
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.