Inklingo

Jak powiedzieć "niepokoi" po hiszpańsku

Hiszpańskie słowo oznaczająceniepokoito preocupaA2 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Polish → hiszpańskiA2
verbA2
w znaczeniu 'to mnie niepokoi'
Mała postać siedząca samotnie na prostej ławce, patrząca w górę ze zmartwioną miną na maleńką, szarą chmurę deszczową wiszącą tuż nad jej głową.

Przykłady

Me preocupa que no haya comido nada hoy.

Martwi mnie, że ona nic dzisiaj nie zjadła.

La crisis económica preocupa a muchas familias.

Kryzys gospodarczy niepokoi wiele rodzin.

Él siempre se preocupa demasiado por el trabajo.

On zawsze za bardzo martwi się o pracę.

Struktura podobna do 'gustar'

Kiedy używamy 'preocupa' w znaczeniu 'to mnie martwi', słowo 'to' jest podmiotem, a osoba zmartwiona jest wskazana zaimkiem, takim jak 'me', 'te' lub 'nos'. (Przykład: 'Me preocupa la lluvia' - Deszcz mnie martwi.) W języku polskim zazwyczaj używamy formy osobowej czasownika: 'Martwi mnie deszcz'.

Użycie zwrotne

Aby powiedzieć, że osoba 'martwi się' (o siebie), musisz użyć formy zwrotnej 'preocuparse' i odpowiedniego zaimka: 'Él se preocupa' (On się martwi). W języku polskim jest to zazwyczaj 'On martwi się'.

Nieprawidłowe użycie 'Por'

Błąd:Me preocupa SOBRE el examen.

Poprawka: Me preocupa EL examen (Egzamin mnie martwi). Jeśli używasz 'preocuparse' (forma zwrotna), użyj 'por': 'Me preocupo POR el examen' (Martwię się o egzamin). W języku polskim mówimy 'Martwię się O egzamin'.

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.