Jak powiedzieć "nieprzyjemność" po hiszpańsku
Hiszpańskie słowo oznaczające “nieprzyjemność” to “faena” — B2 poziom.
Polish → hiszpańskiB2
nounB2informal
coś nieprzyjemnego, co się komuś przydarza

Przykłady
¡Qué faena! He perdido el último autobús.
Jaki pech! Spóźniłem się na ostatni autobus.
Me hicieron una faena y me dejaron sin entrada.
Zrobili mi nieprzyjemność i zostawili mnie bez biletu.
Es una faena que tengas que trabajar el domingo.
Szkoda, że musisz pracować w niedzielę.
Użycie wykrzyknikowe
Gdy używane do wyrażania rozczarowania, prawie zawsze zaczyna się od „Qué”. W języku polskim podobne wyrażenia to „Jaki pech!” lub „Co za szkoda!”.
Wybór słowa
Błąd: “Es una faena (do opisania osoby).”
Poprawka: Używaj tego do opisu SYTUACJI, a nie osoby, która jest irytująca. W języku polskim mówimy „To pech”, a nie „On jest pechem”.
Ucz się hiszpańskiego z Inklingo
Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.