Inklingo

faena

fah-EH-nahfaˈena

zadanie, obowiązek

Również: praca, obowiązek
Osoba w kombinezonie trzymająca dużą drewnianą miotłę i zamiatająca czystą podłogę.

📝 W użyciu

Terminé todas mis faenas domésticas antes del mediodía.

B1

Zakończyłem wszystkie moje domowe obowiązki przed południem.

Es una faena pesada pero hay que hacerla.

B1

To ciężkie zadanie, ale trzeba je wykonać.

Los agricultores comienzan su faena muy temprano.

B2

Rolnicy zaczynają swoją pracę bardzo wcześnie.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

Częste kolokacje

  • faenas domésticasprace domowe / obowiązki domowe
  • faena agrícolapraca rolna

pech, nieprzyjemność

Również: szkoda, przeszkoda
RzeczownikfB2informal
Spain
Lody w wafelku upuszczone do góry nogami na chodnik.

📝 W użyciu

¡Qué faena! He perdido el último autobús.

B1

Jaki pech! Spóźniłem się na ostatni autobus.

Me hicieron una faena y me dejaron sin entrada.

B2

Zrobili mi nieprzyjemność i zostawili mnie bez biletu.

Es una faena que tengas que trabajar el domingo.

B2

Szkoda, że musisz pracować w niedzielę.

Powiązania słów

Synonimy

  • putada (nieprzyjemność (wulgarne/mocniejsze))
  • fastidio (irytacja)

Antonimy

Częste kolokacje

  • ¡Qué faena!Jaka szkoda! / Jaki pech!
  • hacer una faenazrobić komuś przykrość / sprawić komuś nieprzyjemność

występ w korridzie

Również: rutyna
RzeczownikfC1formal
Osoba w tradycyjnym stroju ozdobionym złotem machająca dużą czerwoną płachtą.

📝 W użyciu

El matador realizó una faena brillante en la plaza.

C1

Toreador wykonał wspaniały występ na arenie.

Powiązania słów

Częste kolokacje

  • rematar la faenadokończyć robotę / zadać ostateczny cios

Idiomy i wyrażenia

  • rematar la faenaUkończyć zadanie z powodzeniem lub nadać ostateczny szlif.

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: faena

Pytanie 1 z 3

Jeśli spóźniłeś się na lot i powiedziałeś „¡Qué faena!”, co masz na myśli?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
faenar(łowić ryby lub zarzynać bydło)Czasownik
faenero(pracownik/robotnik)Rzeczownik
🎵 Rymy
📚 Etymologia

Z katalońskiego „faena”, które pochodzi od łacińskiego „facienda”, oznaczającego „rzeczy, które trzeba zrobić”.

Pierwsze odnotowanie: 13th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: faina

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Czy „faena” to to samo co „trabajo”?

„Trabajo” to ogólne słowo oznaczające „pracę” lub „zajęcie”. „Faena” jest bardziej specyficzne, często odnosząc się do konkretnego zadania, obowiązku domowego lub serii obowiązków. W języku polskim „praca” jest bardziej ogólne, a „zadanie” lub „obowiązek” bardziej szczegółowe.

Czy mogę użyć „faena” w Meksyku?

Tak, ale jest to mniej powszechne w znaczeniu „pech” (gdzie mogą powiedzieć „qué mala onda”). W Meksyku często używa się go do określenia pracy społecznej lub pracy na roli. W Polsce „faena” jako „pech” jest rzadko używane, a w kontekście pracy fizycznej można użyć „robota” lub „zadanie”.

Czy „faena” to złe słowo?

Nie, to nie jest przekleństwo. Jednak w Hiszpanii „hacer una faena” może oznaczać zrobienie komuś czegoś nieprzyjemnego lub niesprawiedliwego. W języku polskim nie ma bezpośredniego odpowiednika, ale można powiedzieć „sprawić komuś przykrość” lub „zrobić komuś na złość”.