Inklingo

Jak powiedzieć "niezaryglowane" po hiszpańsku

Hiszpańskie słowo oznaczająceniezaryglowaneto abiertasA1 poziom. To bardzo częste słowo w codziennym hiszpańskim.

Polish → hiszpańskiA1
AdjectiveA1
Para rustykalnych drewnianych drzwi dwuskrzydłowych stojących szeroko otwartych, odsłaniających jasną, zachęcającą przestrzeń w środku.

Przykłady

Las tiendas están abiertas hasta las nueve.

Sklepy są otwarte do dziewiątej.

Dejamos las ventanas abiertas para que entre el aire fresco.

Zostawiliśmy okna otwarte, żeby wpuścić świeże powietrze.

Las heridas de la paciente estaban abiertas y necesitaban puntos.

Rany pacjenta były otwarte i wymagały zszycia.

Zgodność przymiotnika

Ponieważ „abiertas” kończy się na „-as”, musi opisywać rzeczy żeńskie, które są w liczbie mnogiej (więcej niż jedna), takie jak „las ventanas” (okna) lub „las tiendas” (sklepy). W języku polskim przymiotnik zgadza się z rzeczownikiem pod względem liczby i rodzaju, np. „otwarte okna” (rodzaj nijaki, liczba mnoga) lub „otwarte drzwi” (rodzaj niemęskoosobowy, liczba mnoga).

Ser vs. Estar

Przy opisywaniu tymczasowego stanu użyj „estar” (Las puertas están abiertas = Drzwi są aktualnie otwarte). Przy opisywaniu stałej cechy użyj „ser” (Las personas son abiertas = Ludzie są otwarci/otwarci umysłowo). W języku polskim zazwyczaj używamy czasownika „być” w obu przypadkach, ale kontekst wskazuje na tymczasowość lub stałość: „Okna są otwarte” (tymczasowo) vs. „Ludzie są otwarci” (cecha charakteru).

Zapominanie o liczbie mnogiej

Błąd:La puerta está abierta.

Poprawka: La puerta está abierta. (Jeśli mówisz o jednych żeńskich drzwiach, musisz użyć formy liczby pojedynczej „abierta”). W języku polskim błąd polegałby na nieprawidłowej zgodności liczby, np. „Drzwi jest otwarte” zamiast „Drzwi są otwarte”.

Powiązane tłumaczenia

Ucz się hiszpańskiego z Inklingo

Interaktywne historie, spersonalizowana nauka i więcej.