abiertas
“abiertas” znaczy “otwarte” po hiszpańsku. Ma 2 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
otwarte
Również: niezaryglowane, odsłonięte
📝 W użyciu
Las tiendas están abiertas hasta las nueve.
A1Sklepy są otwarte do dziewiątej.
Dejamos las ventanas abiertas para que entre el aire fresco.
A2Zostawiliśmy okna otwarte, żeby wpuścić świeże powietrze.
Las heridas de la paciente estaban abiertas y necesitaban puntos.
B1Rany pacjenta były otwarte i wymagały zszycia.
otwarty umysłowo
Również: szczery, progresywny
📝 W użyciu
Las nuevas políticas económicas son muy abiertas e inclusivas.
B2Nowe polityki gospodarcze są bardzo progresywne i inkluzywne.
Ellas son personas muy abiertas que siempre escuchan otros puntos de vista.
B1Są to bardzo otwarci ludzie, którzy zawsze słuchają innych punktów widzenia.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: abiertas
Pytanie 1 z 2
Które zdanie używa „abiertas” w sensie przenośnym (otwarty umysłowo)?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Słowo pochodzi od łacińskiego czasownika *aperire*, oznaczającego „otwierać, odkrywać lub ujawniać”. Jest to nieregularny imiesłów przeszły hiszpańskiego czasownika *abrir*.
Pierwsze odnotowanie: 13th century (in its root form)
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego „abiertas” jest uważane za nieregularne?
Jest nieregularne, ponieważ jego czasownik macierzysty, „abrir” (otwierać), tworzy imiesłów przeszły („abierto”) w sposób, który nie jest zgodny ze standardową końcówką „-ido” dla czasowników na „-ir”. Żeńska forma liczby mnogiej „abiertas” podąża za tym nieregularnym wzorcem.
Skąd mam wiedzieć, czy powinienem użyć „ser” czy „estar” z „abiertas”?
Użyj „estar”, opisując tymczasowy stan (Okna *są* teraz otwarte: „Las ventanas están abiertas”). Użyj „ser”, opisując fundamentalną cechę (Dyskusje *są* otwarte/nieograniczone: „Las discusiones son abiertas”). W języku polskim zazwyczaj używamy czasownika „być”, a kontekst lub inne słowa wskazują na tymczasowość lub stałość.

