abierto
“abierto” znaczy “otwarty” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
otwarty
Również: niezamknięty
📝 W użyciu
El banco está abierto de 9 a 5.
A1Bank jest otwarty od 9 do 17.
Por favor, deja la ventana abierta, hace calor.
A1Proszę, zostaw okno otwarte, jest gorąco.
Encontré el libro abierto sobre la mesa.
A2Znalazłem książkę otwartą na stole.
otwarty (na umyśle)
Również: przyjazny, publiczny
📝 W użyciu
Ella es una persona muy abierta; siempre escucha diferentes opiniones.
B1Ona jest bardzo otwartą osobą; zawsze słucha różnych opinii.
El debate de esta noche será abierto a preguntas del público.
B2Dzisiejsza debata będzie otwarta na pytania publiczności.
Soy más abierto sobre mis sentimientos con mis amigos cercanos.
B2Jestem bardziej szczery/otwarty co do moich uczuć wobec moich bliskich przyjaciół.
otwarty
Również: rozpoczęty
📝 W użyciu
Nunca hemos abierto esa caja.
A2Nigdy nie otworzyliśmy tego pudełka.
Ellos habían abierto el regalo antes de la fiesta.
B1Otworzyli prezent przed przyjęciem.
Una vez que hayas abierto la botella, guárdala en la nevera.
B2Po otwarciu butelki przechowuj ją w lodówce.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: abierto
Pytanie 1 z 1
Które zdanie używa „abierto” do opisania stałej cechy osoby?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi bezpośrednio od nieregularnej formy imiesłowu przeszłego (*apertus*) łacińskiego czasownika *aperīre*, oznaczającego „odkrywać” lub „otwierać”. Dlatego 'abierto' tak bardzo różni się od swojego hiszpańskiego bezokolicznika 'abrir'.
Pierwsze odnotowanie: Common usage confirmed in Old Spanish documents by the 13th century.
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Dlaczego „abierto” jest używane zarówno z „ser”, jak i „estar”?
'Abierto' używa 'estar' do opisania tymczasowego stanu fizycznego (sklep *jest teraz otwarty*). Używa 'ser' do opisania stałej lub definiującej cechy, zazwyczaj odnoszącej się do osobowości osoby (ona *jest osobą otwartą*).
Skoro „abrir” kończy się na -ir, czy imiesłów przeszły nie powinien brzmieć „abridó”?
To świetne pytanie! Chociaż większość czasowników zakończonych na -ir postępuje według tego wzoru, 'abrir' jest jednym z ważnych czasowników nieregularnych. Jego imiesłów przeszły to 'abierto', który po prostu trzeba zapamiętać.


