muerto
“muerto” znaczy “martwy” po hiszpańsku. Ma 3 różnych znaczeń w zależności od kontekstu:
martwy
Również: bez życia, zdrętwiały
📝 W użyciu
Cuando llegué, la planta ya estaba muerta.
A2Kiedy przybyłem, roślina była już martwa.
Estoy muerto de cansancio, necesito dormir.
B1Jestem martwy ze zmęczenia, muszę spać.
Se me quedó el brazo muerto después de dormir sobre él.
B2Moje ramię zdrętwiało po tym, jak na nim spałem.
zmarły
Również: ofiara śmiertelna, nieboszczyk
📝 W użyciu
El accidente de tráfico dejó dos muertos y varios heridos.
B1W wypadku drogowym zginęło dwóch ludzi, a kilku zostało rannych.
El Día de los Muertos es una celebración importante en México.
A2Dzień Zmarłych to ważne święto w Meksyku.
Encontraron a un muerto en el río.
B2Znaleźli martwą osobę w rzece.
zmarł

📝 W użyciu
El famoso actor ha muerto a los 90 años.
A2Znany aktor zmarł w wieku 90 lat.
Para cuando llegaron los médicos, el paciente ya había muerto.
B1Zanim przybyli lekarze, pacjent już zmarł.
✏️ Szybka praktyka
Szybki quiz: muerto
Pytanie 1 z 2
Które zdanie poprawnie opisuje roślinę, która już nie żyje?
📚 Więcej zasobów
👥 Rodzina słów▼
📚 Etymologia▼
Pochodzi od łacińskiego słowa 'mortuus', które było imiesłowem przeszłym czasownika 'morī', oznaczającego 'umierać'. Jest to bezpośredni potomek, który zachował swoje znaczenie przez tysiące lat.
Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century
Słowa pokrewne (powiązane słowa)
💡 Opanuj hiszpański
Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!
Często zadawane pytania
Jaka jest różnica między 'murió' a 'ha muerto'?
Świetne pytanie! Oba oznaczają 'zmarł', ale są używane w różnych sytuacjach. 'Murió' (czas przeszły prosty) odnosi się do zakończonej czynności w przeszłości, często w określonym czasie ('Él murió ayer' - Zmarł wczoraj). 'Ha muerto' (czas teraźniejszy perfekt) jest używane w odniesieniu do niedawnej śmierci lub takiej, której konkretny czas nie jest podany, łącząc przeszłe wydarzenie z teraźniejszością ('El rey ha muerto' - Król zmarł).
Dlaczego mówi się 'está muerto', a nie 'es muerto'?
To klasyczna zagadka 'ser' vs 'estar'! Pomyśl o 'estar' w odniesieniu do stanów i kondycji. Bycie martwym to stan. Zatem 'El gato está muerto' oznacza 'Kot jest martwy'. Użycie 'ser', jak w 'El gato fue muerto por un coche', oznacza 'Kot został zabity przez samochód'. Opisuje to czynność bycia zabitym, a nie stan bycia martwym. Dla stanu zawsze używaj 'estar'.
Czy mogę powiedzieć 'la muerta'?
Tak, absolutnie! 'Muerto' zmienia formę, aby dopasować się do rodzaju osoby lub rzeczy. Jeśli mówisz o kobiecie, użyjesz 'la muerta' (zmarła kobieta) jako rzeczownika, lub 'la gata está muerta' (kotka jest martwa) jako przymiotnika.


