Inklingo

vivo

bee-boh'bibo

mieszkam

Również: żyję
CzasownikA1regular ir
Uśmiechnięta osoba stojąca w małym, przytulnym domu, symbolizująca czynność zamieszkiwania.
infinitivevivir
gerundviviendo
past Participlevivido

📝 W użyciu

Vivo en Madrid con mi familia.

A1

Mieszkam w Madrycie z rodziną.

Vivo una vida muy tranquila.

A2

Prowadzę bardzo spokojne życie.

Powiązania słów

Częste kolokacje

  • vivir en...mieszkać w...
  • vivir con...mieszkać z...

żywy

Również: żyjący
Jasno-pomarańczowa złota rybka radośnie pływająca w przezroczystej misce, pokazująca, że jest żywa.

📝 W użyciu

El pez que pescamos todavía está vivo.

A2

Ryba, którą złowiliśmy, jest wciąż żywa.

¿Es una flor de plástico o es una planta viva?

B1

Czy to plastikowy kwiat, czy żywa roślina?

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

Częste kolokacje

  • estar vivobyć żywym
  • un ser vivożywy organizm

jasny

Również: żywy
Idealnie okrągłe, intensywnie jaskrawoczerwone jabłko leżące na stonowanej szarej powierzchni, podkreślające jego żywy kolor.

📝 W użyciu

Pintó la pared de un color amarillo vivo.

B1

Pomalowała ścianę na jaskrawożółty kolor.

Sus ojos tienen un azul muy vivo.

B2

Jej oczy mają bardzo żywy niebieski kolor.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

  • apagado (stonowany, przygaszony)
  • pálido (blady)

Częste kolokacje

  • color vivojasny kolor

żywy

Również: bystry, sprytny
Radosne dziecko szybko i energicznie układa kolorową drewnianą układankę, pokazując szybkie zrozumienie.

📝 W użyciu

Es una niña muy viva, siempre está haciendo preguntas.

B1

Ona jest bardzo bystrą/żywą dziewczynką, zawsze zadaje pytania.

Tienes que ser muy vivo para tener éxito en este negocio.

B2

Musisz być bardzo sprytny, aby odnieść sukces w tym biznesie.

Powiązania słów

Synonimy

Antonimy

na żywo

Muzyk grający na gitarze na jasno oświetlonej scenie przed wiwatującą publicznością, ilustrujący występ na żywo.

📝 W użyciu

El concierto será transmitido en vivo por televisión.

B1

Koncert będzie transmitowany na żywo w telewizji.

Prefiero la música en vivo a los discos.

A2

Wolę muzykę na żywo od płyt.

Powiązania słów

Synonimy

  • en directo (na żywo, bezpośrednio)

Antonimy

Częste kolokacje

  • en vivona żywo (w eterze)
  • música en vivomuzyka na żywo

🔄 Koniugacje

indicative

present

él/ella/ustedvive
yovivo
vives
ellos/ellas/ustedesviven
nosotrosvivimos
vosotrosvivís

imperfect

él/ella/ustedvivía
yovivía
vivías
ellos/ellas/ustedesvivían
nosotrosvivíamos
vosotrosvivíais

preterite

él/ella/ustedvivió
yoviví
viviste
ellos/ellas/ustedesvivieron
nosotrosvivimos
vosotrosvivisteis

subjunctive

present

él/ella/ustedviva
yoviva
vivas
ellos/ellas/ustedesvivan
nosotrosvivamos
vosotrosviváis

imperfect

él/ella/ustedviviera
yoviviera
vivieras
ellos/ellas/ustedesvivieran
nosotrosviviéramos
vosotrosvivierais

✏️ Szybka praktyka

Szybki quiz: vivo

Pytanie 1 z 2

Które zdanie używa 'vivo' w znaczeniu 'mieszkam'?

📚 Więcej zasobów

👥 Rodzina słów
🎵 Rymy
activomotivoadjetivo
📚 Etymologia

Pochodzi od łacińskiego słowa 'vīvus', oznaczającego 'żywy, żyjący'. Ten rdzeń dał nam również wiele słów w języku polskim, takich jak 'żywy', 'ożywić'.

Pierwsze odnotowanie: Around the 10th century

Słowa pokrewne (powiązane słowa)

Portuguese: vivoItalian: vivoFrench: vif

💡 Opanuj hiszpański

Przenieś swój hiszpański na wyższy poziom. Czytaj ponad 200 ilustrowanych i nagranych historii po hiszpańsku dopasowanych do Twojego poziomu dzięki aplikacji Inklingo!

Często zadawane pytania

Jaka jest różnica między 'vivo' a 'vivir'?

'Vivir' to podstawowa, nieodmieniona forma czasownika, oznaczająca 'żyć, mieszkać'. 'Vivo' to forma, której używasz, gdy chcesz powiedzieć 'mieszkam'. Pomyśl o tym jak o różnicy między 'żyć' (vivir) a 'ja żyję/mieszkam' (vivo).

Jak powiedzieć 'muzyka na żywo'?

Mówisz 'música en vivo'. Wyrażenie 'en vivo' jest kluczowe w tym przypadku dla wszystkiego, co dzieje się na żywo, jak koncert, mecz sportowy czy relacja informacyjna.

Dlaczego w 'El gato está vivo' używamy 'está', a w 'El niño es vivo' używamy 'es'?

Świetne pytanie! Pokazuje to różnicę między 'ser' a 'estar'. Używamy 'estar' dla tymczasowych stanów lub kondycji, takich jak bycie żywym ('está vivo'). Używamy 'ser' dla bardziej trwałych cech lub cech osobowości, takich jak bycie bystrym lub sprytnym ('es vivo').